Luciella - Шестое измерение
- Название:Шестое измерение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449053879
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Luciella - Шестое измерение краткое содержание
Шестое измерение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Саранта лежала без сознания у него на коленях, а он пытался привести её в чувство, легонько похлопывая по щекам. В конце концов девушка открыла глаза. Расплывшимся взглядом она кое-как смогла разглядеть силуэт парня и что-то мерцающее за его спиной.
– Что это? – приподнялась принцесса.
– А? – не понял парень, но обернулся. За его спиной витала голограмма Солнечной системы. Она и заинтересовала принцессу.
Девушка медленно приближалась к голограмме, которая представляла собой такую картину: вокруг яркой звезды с одинаковой скоростью вращались на одной орбите четыре планеты, и только пятая планета, Терра, выбивалась из этого цикла. Находилась она отдельно от остальных и представляла собой планету-гигант крупнее остальных примерно в десять раз.
Принцесса протянула руку и соприкоснулась с Террой. Под голограммой сразу выскользнула надпись: «Вы держите курс на Терру?» и варианты ответа: «Да» и «Нет».
– О, принцесса! – осенило Джекки.– Похоже, это что-то типа автопилота. Нажмёте «Да», и корабль сам отправит нас в нужную точку.
Прежде чем мозг успел осмыслить, девушка нажала первую кнопку. В тот же миг на смену старой высветилась новая надпись: «К сожалению, телепортация невозможна в связи с отсутствием условий для успешного перемещения. Хотите выбрать ближайший к Терре маршрут?». И снова те же варианты ответа. Принцесса вновь нажала «Да», и картина резко поменялась: вместо привычной Солнечной системы на голограмме теперь отображается лишь Терра и точка на космической карте, куда, по идее, они должны будут переместиться. После этого очередная надпись: «Маршрут построен, ближайшая к Терре точка находится на расстоянии 55 млн километров. Всё равно выбрать этот маршрут?».
На сей раз принцесса не торопилась нажать кнопку подтверждения, вместо этого она уставилась в одну точку и о чём-то задумалась. Джекки внимательно за ней следил в ожидании её дальнейших действий.
Спустя небольшой промежуток времени принцесса заговорила:
– С учётом нашей скорости полёт займет два-три дня,– в точности повторила она фразу Кенсая.
– Хм-м, не так уж и плохо,– подбодрил Джекки.
– Меня беспокоит то, что во время нашего отстутствия Дарт может совершить нападение, чтобы забрать кристалл Гаи,– обеспокоенно сказала принцесса.
– Об этом можете не волноваться,– оптимистично заявил Джекки,– старик Кенсай – всё же – один из Стражей. К тому же перед тем как соваться на планету с куда более развитыми технологиями, Дарту потребуется подготовка.
Пусть по жизни Джекки и производил впечатление полного идиота, но в военном деле он разбирался как никто другой и мог прогнозировать дальнейшие действия противника.
Принцесса согласилась с доводами рыцаря и нажала кнопку «Да». В следующую секунду корабль «Гвоздика» будто распался на множество мельчайших составляющих, а затем бесследно исчез из изначальной точки и появился совершенно в другой, вновь собравшись из этих частиц. Всё произошло практически мгновенно. Пассажиры не сразу даже поняли, что переместились.
– Хм-м-м, похоже, автопилот сломан,– сначала предположил Джекки.
– Нет, смотри,– указывает принцесса в окно космического корабля. Картина снаружи резко изменилась: если раньше за бортом было одно лишь бесконечно-чёрное покрывало звёзд, то теперь видно целое скопление гигантских осколков метеорита, которые перемещались по просторам Космоса.
* * *
Утро Дарта началось с пробуждения. Рядом никого, лишь смятая постель с небольшим пятнышком крови напоминает о бурной сладкой ночи с девственницей.
– Ушла,– констатировал Дарт, но это его вовсе не злило. Никогда ни одну из девушек, с которыми спал, он не держал.
Дарт поднялся с кровати, раскинул руки в стороны, и в тот же миг доспехи как по мановению волшебной палочки оказались на нём.
Утро завоевателя всегда начиналось с завтрака. Стол уже должен быть накрыт и украшен. Дарт спускался вниз и уже знал, что так и будет. Каково же было его удивление, когда вместо слуг он увидел девушку, с которой провёл ночь. Она старательно и с любовью сервировала огромный стол. Все столовые приборы лежали возле тарелки согласно правилам этикета. Рядом – салфетка, сложенная в красивый цветок. Бокал для вина располагался справа за ножом. Приправы к блюду стояли таким образом, чтобы хозяин мог дотянуться. Цветы служили отличным дополнением к общей сервировке стола. Они были размещены в невысоких, но устойчивых вазах. Дополняли атмосферу различные украшения и уже выложенные на стол яства. Закончив сервировку, девушка зажгла свечи и тепло поприветствовала господина:
– Доброе утро, Ваше Высочество! Прошу за стол! – как радушная домохозяйка, она указала рукой на его место во главе стола.
Дарт молча сел, но к еде притрагиваться не торопился. Игнорируя старания девушки, он раскрыл газету, что была у него в руке и приступил к чтению.
Девушка обиженно взглянула на него. Она так старалась, а он даже не сказал элементарного «спасибо»!.. Видно, в его стране, посчитала она, всё воспринимается как данность. Тем не менее девушка всё же надеялась услышать от него это заветное слово…
– А почему вы не пробуете? – аккуратно поинтересовалась она и не получила никакого ответа. Дарт даже не изменился в лице.
Девушку начинало это злить, но, всё же зная, что перегибать палку не стоит, она просто положила руку на газету и чуть согнула её, чтобы увидеть лицо Дарта. Он поднял алые глаза. Они полыхали жутким огнём, но она больше не чувствовала страх. Когда их взгляды встретились, она задала тот же вопрос.
Дарт молча взял ложку, зачерпнул суп и медленно поднёс к губам. Так сперва показалось. Девушка удивилась, когда он ложкой указал на неё и спокойным, невозмутимым тоном сказал:
– Сначала ты.
Отказ значил автоматическое признание в покушении на отравление. «Если всё же решит добровольно вкусить свой же яд – что ж, по крайней мере умрёт быстро и безболезненно»,– про себя ухмыльнулся Дарт в предвкушении результата.
Девушка проглотила ком, что встал в горле, но всё же взяла ложку и попробовала суп. Вопреки ожиданиям Дарта, гостья мило улыбнулась и похвалила свою же еду:
– Очень вкусно!
Однако Дарт был непреклонен. Он по-прежнему подозревал девушку в каком-то подвохе. Как-никак, а его стараниями она, возможно, потеряла семью. После всего, что было, поведение девушки выглядело как минимум странно, но казалось, что это из страха перед казнью.
Дарт отложил газету и внимательно посмотрел на девушку.
– Если хочешь – можешь идти. Я не буду тебя преследовать…
Девушка удивилась. Кровавый завоеватель её отпустил? Он сказал, что она может идти? Если это не шутка, то о таком чуде она не смела мечтать, однако сообщила:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: