Вадим Фельдман - Как не обидеть дракона
- Название:Как не обидеть дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005386649
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Фельдман - Как не обидеть дракона краткое содержание
Как не обидеть дракона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он запнулся.
– А вам докладывали, что Ублизнюкавру тоже там был?
– Где был?
– Ну, на горе, где маленький барин перевоплотился.
– Две половины, – прошептал хозяин дома для запоминания, – и дракон.
– Что-что? – переспросил А.
– Буду через пять дней, – гаркнул Этчеверрия и захлопнул дверь.
Путешествовал пожилой колдун нечасто, и поездка в удобной двуколке доставила неожиданную радость. Дорога была недолгой, а поместье Ильсоров можно было разглядеть ещё за лигу.
Башня гордо возвышалась, подчёркивая неровный ландшафт округи. Её древние стены, плавно перетекающие в какие-то строения, невольно внушали уважение.
Господин Этчеверрия воспрял духом. Мощь красовавшегося впереди замка не наводила на мысли о бедности. Стыдно признаться, мэтр решил, что может смело рассчитывать на дополнительную мзду.
Глубокое разочарование! Нет, замок никуда не исчез, не стал воздушным и оказался даже значительнее, чем виделось издали. Но хороших денег эти руины былой славы не сулили.
Ленники феода поселились в строении, ранее служившем надворной постройкой неопределённого назначения, скорее всего, складом. Непонятно, почему именно пожелтевшее здание сохранилось лучше своих архитектурных сестёр, но, как бы то ни было, только здесь и смогли приютиться незадачливые наследники некогда славного рода Ильсоров.
Одинокий лакей прохаживался взад-вперёд по грунтовой дороге и, едва заметив экипаж, бросился наперерез любимице мастера – лошади Маире, которая от самого Гиоса без остановок везла старца.
Естественно, первым делом Этчеверрия задал лакею вопрос о Кахе.
– Что вы, господин маг, – разглагольствовал служащий Ильсоров, – никто не посылал Каха, он сидит взаперти. Хозяин полагает, что этот тип и есть всему виной. Маленький Ли – и враг своему брату? Ха-ха! Ни за что не поверю. Деревенщина и Эйт Ильсор поссорились, так тот его и заколдовал.
– Кто кого? – Этчеверрия совершенно запутался. – Мне сказали, с дворянином Ли что-то случилось. Ведь это для его исцеления меня приглашением пригласили?
– Что вы, господин маг, не только. Мы не находим средств излечить Эйта, господин маг, но это горе. А есть и радость. Господин Ли стал… ну, лешим, что ли, и вы должны… ну как, освятить, что ли.
– Двинулись, – покачал головой волшебник. – Стал лешим. Надо ж, надо ж такое выдумать! Ладно, разберёмся. Уж точно, что одного ногами на ноги поставим, а другому мозги мозгами ввернём вращением.
Этчеверрия сообразил, что заговорился, и осёкся. Впрочем, беседа веселила и бодрила.
– А твои хозяева, – одарил он улыбкой сопровождающего, чтобы скрыть смущение, – они… не того?..
– Чего, господин маг? – спросил крестьянин настороженно.
– Ну, давно такие слухи распускают? А не замечал, что там они пьяные по двору голыми бегают или с нетрадиционной любовью борются?
– Что вы, господин маг…
Волшебник прервал спутника жестом. Приятное расположение духа настраивало на оригинальный разговор:
– Ещё раз скажешь: «Что вы, господин маг», превращу в лягушку.
Хозяин поместья вышел сразу же, как только принявший всерьёз угрозу перепуганный лакей доложил о приезде именитого гостя.
Вид у слуги был вымученный, а улыбка – искусственной. Инвварс Ильсор протянул руку. Гость же, вместо того чтобы без затей поздороваться и пройти в дом, значительным голосом, чудесным образом отозвавшимся во всех уголках
дома, протрубил:
– Послушайте, милейший, переводится ли на человеческую речь чепуха, поведанная мне вашими слугами? Клянусь клятвой неба и великого круглого Круга, что подобные дела меня лишь отвлекают! Я, конечно, излечу молодого молодца в считанные минуты, не будь я главой Гильдии магов благословенного Гиоса, но, круглая клятва вам, как-то по-детски, несерьёзно это… Давайте посмотрим смотром хоромы ваши.
И маг сам пошёл вперёд, чуть ли не расталкивая приветствующих его хозяев.
Удостоив непродолжительным вниманием Эйта, спешно уложенного на просторную кровать в углу патриархальной, бедно прибранной комнаты, Этчеверрия погрузился в глубокий транс, а, чтобы окружающие не подумали, что он ленится, параллельно запустил одну из своих любимых иллюзий: светящиеся спиралевидные шарики. Выйдя из рабочего состояния, волшебник разошёлся не на шутку. Он объявил, что активной Ауры нет не только в спальной комнате, но и во всей округе. Следовательно, травма, полученная мальчишкой, совершенно обычна и не имеет ничего совместного с Ремеслом. Если же его наниматели в такой же мере богаты, в какой глупы, то он не возражает против чудачеств смертных. Оно и лучше: один момент – и готово!
Семья выслушала белую проповедь, стоя на внутренней позиции большинства молящихся, то есть не вникая в суть.
Альда толкнула мужа и прошептала:
– Может, представляется случай сэкономить деньги?
– Как – «сэкономить»? – насупился Инвварс. – Отказать и выпроводить из дома? Давно куриные перья не примеряла? Превратит ведь, не задумываясь! Молчи, женщина, лучше будет.
Говоря всё это так, чтобы необычный гость не услышал, оба беспрестанно улыбались и каждые десять секунд кивали головами.
Этчеверрию трудно было обмануть натянутой приветливостью. Он прекрасно понимал, о чём беседуют хозяева и на что они рассчитывают. Пора заканчивать с людскими сомнениями и браться за дело.
И вот тут началось…
«Момент», которым бравировал мастер, заставил себя ждать. Наступил вечер, а затем ночь. Работа не спорилась. Эйт по-прежнему не мог двигаться, не хромая. Под утро окончательно обессилевший маг признал поражение.
– Разве ничего нельзя сделать? – Инвварс Ильсор был расстроен, но старался спрашивать сухим, безразличным голосом.
– Ничего.
Этчеверрия оглянулся. В углу справа от него плакала Альда.
– А где ваш Ли? – спросил он.
– Ли! – окликнул сына Инвварс.
Молодой «леший» тут же появился – видимо, из соседней комнаты, располагавшейся за спиной гостя. Он загнанно улыбался, курчавые золотистые волосы сегодня не встречались с гребешком. «Практически живой страх», – сформулировал про себя гость. И на самом деле руки младшего Ильсора безостановочно исполняли какой-то редкий ритуальный танец с пуговицами халата.
– Ну, как себя чувствует молодой Белый? – ласково поинтересовался Этчеверрия.
– Так он всё-таки маг? – в голосе Альды предательски прописалась надежда.
Эйт опёрся на локоть и посмотрел на брата. Ни от кого не ускользнуло, что взгляд больного ласковый, а не злой.
– Нет, не наш птенец, – волшебник расстроился, что ничем не способен облегчить душу хозяев дома. – Здесь нет Силы. Смиритесь. Ваш наследный принц упал с камня, ударился – вот ему и причудливо причудилось с молнией…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: