Николай Волков - Плетение. Книга вторая

Тут можно читать онлайн Николай Волков - Плетение. Книга вторая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: russian_contemporary, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Плетение. Книга вторая
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785447471910
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Николай Волков - Плетение. Книга вторая краткое содержание

Плетение. Книга вторая - описание и краткое содержание, автор Николай Волков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Плетение не просто набирает силу, но и окончательно захлестывает Ильту и Елену, вовлекая все новых обитателей обоих миров.

Плетение. Книга вторая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Плетение. Книга вторая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Николай Волков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– То, что благодаря приглашению вашей дочери мы не одни сейчас в этом доме.

Дайрус удивленно посмотрел на сидящую рядом Лену.

– Дочка, скажи мне, что ты не захватила с собой маленького демоненка, как сувенир на память?

– Вообще-то нет, – смущенно ответила Лена – а можно было? Они забавные.

Дайрус строго посмотрел на нее.

– Да нет же… Я только пригласила родителей Глау, чтобы познакомиться с ними. Мне было интересно.

Дайрус вздохнул, и послал запрос через «деинг». Через пару секунд он посмотрел на Глау, и сказал:

– Нам очень надо поговорить.

– Согласен.

– Без слушателей.

Но, вместо того, чтобы уйти в другую комнату он заключил их обоих в шумоподавляющую сферу.

– Я жду объяснений.

– Это была ее идея, сэр. Я вообще был не в курсе.

– Интересно. То есть, ты хочешь сказать, что моя дочь не спрашивая ни тебя, ни меня, все это устроила?

Глау на секунду замер, после чего осторожно спросил:

– А мы говорим об одном и том же?

Дайрус взял себя в руки.

– Сначала ты.

– Хорошо. Она решила познакомиться с моими родителями, и позвала их на ужин. Я имел в виду только это.

– Если бы это был не ты, а кто-то другой, я бы не поверил, но ты будешь лгать только для того, чтобы человек знал, что это ложь. В таком случае объясни мне вот этот момент.

Дайрус снял с «деинга» поступившую информацию, которую перекинул свернутым инфомассивом. Ознакомившись с ним, Глау посмотрел на бывшего учителя.

– Сэр, я не имею к этому никакого отношения.

– Верю. Похоже, что это работа твоей матери. И в связи с этим я, пожалуй, прямо сейчас заберу Лену в наш дом.

– Это будет правильным решением, сэр.

Дайрус снял сферу, и, повернувшись к дочери, сказал:

– Пойдем, дорогая. Глау устал, и ему надо отдохнуть, а завтра мы обо всем позаботимся вместе.

– Отец, но мы же еще не обсудили, что будем делать.

– Как раз наоборот, дочь. Мы с Глау уже все обсудили. Без Сейса нам не справиться, а чтобы его вытащить из той норы, где он сейчас прячется – может потребоваться день-другой.

Лена, понимая, что ей здесь что-то недоговаривают, посмотрела на отца и Глау, и каждый из них кивнул ей в ответ.

– Кажется, нам действительно лучше уйти. Ты вымотан, Глау. Увидимся завтра.

Отец и дочь неторопливо направились к двери, но, еще не покинув дом, Дайрус неожиданно принюхался. В воздухе витал едва заметный аромат.

– В чем дело?

– Журналисты. Точнее одна журналистка. Триш Лэйди. Она за дверью.

– Почему ты так уверен?

– Этими духами не пользуется больше никто. Во всяком случае – никто ими не пользуется около этого дома.

– Почему?

– Потому, что у Глау на них аллергия. Глау!

– Да, сэр? – ответил он немного в нос.

– Тебе придется снять на пару секунд защиту вокруг дома, чтобы мы могли телепортироваться. За дверью Триш Лэйди.

Глау замер, снимая защиту, и по его кивку Дайрус подхватил Лену, телепортируя их на площадку перед своим столичным домом.

– Может быть, ты объяснишь, в чем дело?

– В тебе, дочка – устало ответил Дайрус, подходя к ступенькам дома и усаживаясь на них.

– В каком смысле?

– В том смысле, что ты не привыкла еще до конца к этому миру и его взглядам на жизнь. И к системе отношений в мире тоже не привыкла. Если бы мы столь спешно не покинули дом Фернонов, да еще и таким образом, завтра нас ждал бы большой скандал, или, в лучшем случае, ты бы получила жениха, а я – зятя.

– Объясни.

– Ты приехала к холостому молодому человеку домой на ужин, да еще и решила познакомиться с его родителями. Не с одним родителем, а с обоими. Впрочем, даже если бы и с двумя, но это был заранее согласованный ужин, по какому-нибудь официальному поводу, все было бы иначе. А так, его мать уже послала весточку своим знакомым о том, что ее сын планирует жениться на дочери Дайруса Клауда. И если бы тебя увидели уходящей из этого дома утром, то скандал был бы на весь мир. Правда, ударил бы он больше по Глау, но и тебе бы досталось, если бы ты только не подтвердила информацию о том, что собираешься за него замуж.

– У вас тут всегда с этим такие сложности? Знакомые что, не могут просто поужинать?

– Могут. В общественном месте, например. Или у кого-нибудь из них дома, но, не зазывая родителей для знакомства. Особенно, таких как Ферноны.

– А что в них такого?

– Они из старого аристократического рода, который восходит еще к первым магам. У них условностей втрое больше, чем даже у меня, в мою бытность членом Совета.

– То есть, даже то, что я его поцеловала, может быть неправильно истолковано?

– Ты его поцеловала?

– Не волнуйся, не прилюдно и только в щеку.

– Тебе повезло, что Глау знает о том, что ты из другого мира и не в курсе нашей жизни, иначе бы он расценил это как приглашение к ухаживанию, а с учетом того, что ты в курсе его отношения к Ильте это могло бы быть истолковано совсем некрасиво. Поцелуй ты его прилюдно, и мне, скорее всего, пришлось бы договариваться о помолвке.

– То-то он так смутился…

– Девочка моя, ты не обязана знать все, но будь так добра, если уж то, что ты планируешь сделать, касается темы семьи, брака и просто истолковано как намек сексуального плана – будь добра, сначала посмотри все по этому вопросу в инфосети.

– Что-то ваше общество мне начинает казаться каким-то пуританским.

– Поверь, это не так. Мы достаточно раскованы в этом смысле, но предпочитаем не переходить грань, которая уведет нас в бесконтрольный бардак. Просто пообещай мне, что будешь более аккуратна.

– Хорошо, пап, я постараюсь.

– Вот и славно. Пойдем в дом.

Он поднялся со ступенек и вошел в дом, одновременно оживляя старое плетение защиты, которое было развешено в не активированном виде. Его активация послала сигналы прислуге и охране, что дом снова обитаем, и им следует прибыть на работу с самого утра.

Лену всегда поражало то, как в местных домах настраивалась система магической поддержки. Стоило хозяину пересечь порог, и дом сам, узнавая его, старался во всем угодить его привычкам, начиная от легкого подогрева домашних туфель, до самостоятельной калибровки любимой температуры напитков. Разумеется, подобные плетения необходимо было обновлять раз в пару месяцев, если жилищем не пользовались, но в случае с их семьей прошло не так много времени, чтобы в этом возникла нужда.

Вот и сейчас, дом слегка зашумел водой, продул помещения, наполняя их любимыми ароматами Дайруса, произвел быструю проверку на грязь, уничтожил пыль, и подготовил все его костюмы.

Отец и дочь прошли в одну из комнат, где в этот же момент включился приглушенный свет, и Лена разлила сок по бокалам.

– Пап, а ты серьезно, что без Сейса нам не справиться?

– К сожалению да, дочка. Видишь ли, если он отправился туда, куда я думаю, то это значит, что он либо просто что-то почувствовал, либо действительно знает о какой-то угрозе. И в том и в другом случае мне не хотелось бы приступать к действиям, не зная, с чем мы имеем дело.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Волков читать все книги автора по порядку

Николай Волков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Плетение. Книга вторая отзывы


Отзывы читателей о книге Плетение. Книга вторая, автор: Николай Волков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x