Елена Федорова - Веретено Судьбы (сборник)

Тут можно читать онлайн Елена Федорова - Веретено Судьбы (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: russian_contemporary, издательство Янус-К, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елена Федорова - Веретено Судьбы (сборник) краткое содержание

Веретено Судьбы (сборник) - описание и краткое содержание, автор Елена Федорова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Произведения Елены Фёдоровой невозможно отнести к какому-то определенному жанру. В них есть все: драма и комедия, сказка и реальность, детектив и фантастика, романтическая любовь и приключения.
Каждая новая книга не похожа на предыдущую. Объединяет их авторский стиль, легкий, захватывающий, увлекательный. В каждую книгу автор включает циклы новых стихов. Лирические, философские, иронические миниатюры, состоящие порой из двух строк, будоражат воображение, радуют чистотой слова, точными рифмами и неподдельностью чувств. Такие стихи приятно читать в полной тишине, полушёпотом.
У вас в руках четырнадцатая книга Елены Фёдоровой, в которую вошли три романа. О чем они? О превратностях любви, о переплетении судеб и непростых жизненных ситуациях, которые преподносит нам судьба.

Веретено Судьбы (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Веретено Судьбы (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елена Федорова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Любимый цвет синьоры Сандреллы, – думает Рикардо. И тут же отгоняет мысль о ней. Он не должен думать ни о ком, кроме Глории.

Она стоит босая на холодном полу. Глаза широко распахнуты. Губы дрожат. Она вся дрожит, как листочек, готовый сорваться с ветки и улететь вслед за ветром.

– Вслед или навстречу ему? – думает Рикардо. И понимает, что навстречу.

Они бросаются друг другу в объятия, шепчут нежные слова. И только потом, когда наступает тишина, понимают, что оба говорили на одном языке. Языке любви. Рикардо вскакивает с кровати, приказывает Глории немедленно одеваться.

– Мы должны уехать. Сейчас же, сию же минуту, – говорит он, распахивая дверь в свою комнату. – Поторопись.

Через несколько минут они уже бегут по тропинке прочь от Виллы-Гарцони.

– Куда мы едем? – спросила Глория, когда они устроились на заднем сидении попутной машины, подобравшей их на шоссе.

– В твой дом. В твой Краков, – ответил он. – Думаю, там более безопасное место.

– Рикардо, я должна тебе сказать, что…

– Я все знаю, – приложив ладонь к ее губам, прошептал он. – Я видел, как ты побледнела, услышав про кровную месть. Слова Сандреллы мог понять лишь человек, знающий итальянский язык, – порывисто обнял Глорию. – Запомни, пока я рядом, ты в безопасности.

– За что вы мстите моему отцу? – спросила Глория.

– О, это давняя история, – поморщился Рикардо. – Я не хочу об этом говорить сейчас. Потом, когда-нибудь потом я расскажу тебе все, что знаю…

Пани Ванда распахнула дверь, вопросительно посмотрела на Глорию.

– Познакомься, мама, Рикардо Маури – мой муж.

Пани Ванда покачала головой, сказала с укоризной:

– Как у тебя все быстро получается… Вначале Крайновский, теперь… Маури. Ваше имя Рикардо, вы итальянец?

Он кивнул. Пани Ванда медленно опустилась в кресло, простонала:

– Боже мой, Глория, почему ты повторяешь все мои ошибки? Это ужасно, – она спрятала лицо в ладони. Глория опустилась перед ней на колени.

– Мамочка, не плачь. Рикардо удивительный человек, добрый, чуткий, ранимый. Он ни за что не бросит меня, как это сделал Берлуважди.

– Неужели, этот мерзавец разбил и ваше сердце? – воскликнул Рикардо. Пани Ванда убрала руки от лица, с любопытством посмотрела на него, спросила:

– Вы знакомы с Джани Берлуваджи?

– Более неприятного человека мне встречать не приходилось, – ответил Рикардо. – Берлуважди сеет вокруг себя вражду, ненависть, отчаяние. Он словно создан для того, чтобы мучить людей. Из-за него я провел в изгнании десять лет.

– Из-за него Глория была лишена отеческой любви и ласки, – вздохнула пани Ванда.

– Мы отомстим, – пообещал Рикардо.

– Нет, Рикардо, умоляю тебя не мстить, – Глория повернула к нему испуганное лицо. Она все еще стояла на коленях. Она была такой беззащитной, что у Рикардо защемило сердце. В глазах Глории блестели слезинки. Волна нежности захлестнула Рикардо. Необъяснимая сила толкнула его вперед. Он опустился на колени напротив Глории, прижал к губам ее руки, зашептал:

– Лублу тэбья, лублу…

– Умоляю тебя, милый, ради нашей любви, откажись от мести. Забудь про нее, – голос Глории нежный, в самое сердце. Как долго он ждал этих слов. Ему никто, никогда не говорил так, как эта польская пани.

– Рикардо, Рикардо, Ри…

Ее губы – огонь. Ее руки холодные, как лед. Ее объятия – бездна, в которую они летят вместе, позабыв о времени. Растерянная пани Ванда не решается пошевелиться, чтобы не разрушить хрупкую иллюзорную безмерность этого мига. Глория разжимает руки. Возвращается в реальность, шепчет, как заклинание:

– Пообещай мне, Рикардо, что не станешь больше думать о вендетте. Что доверишь свою жизнь Всевышнему, у которого нет лицеприятия. Он воздаст каждому по делам. Он – судья праведный. Он, а не ты, Рикардо, накажет виновных.

– Обещаю, – шепчет в ответ Рикардо. – Обещаю…

Пани Ванда растеряна. Она не знает, радоваться ей или огорчаться. Она боится верить Рикардо. Она слишком много раз обжигалась. В ее жизни были и безумная любовь, и безумная ненависть, и осознание того, что все идет по заранее задуманному сценарию, поэтому изменить ничего нельзя. Она понимает, что Глория сделала свой выбор. Она, Ванда, должна принять его, чтобы помочь дочери выпутаться из странной ситуации, в которую они с Рикардо попали.

– Вам лучше не задерживаться здесь, – проговорила Ванда глухим голосом. Глория с удивлением посмотрела на мать.

– Я вас не гоню, дорогая, – сказала пани Ванда. – Я думаю о вашей безопасности. Если в деле замешана семья Берлуваджи, то вас не оставят в покое. Надеюсь, Рикардо, вам мои опасения понятны? – он кивнул.

– Но что же нам делать? – спросила Глория.

– Думаю, вам нужно бесследно исчезнуть, – улыбнулась пани Ванда. – Исчезнуть так же, как много лет назад исчезла Гелена Мировска. Все считали ее погибшей в кораблекрушении, а она жила на далеком острове…

– Откуда ты знаешь? – спросила Глория. Она думала, что история, рассказанная Вацлавом – выдумка.

– От Аманды, – улыбнулась Ванда. – Недавно она показала мне письма Гелены, подписанные – твоя мама. Все они добрые, нежные. Главная тема всех писем – мольба о прощении. Гелена просила Аманду простить ее за то, что она была плохой матерью, что так внезапно исчезла, заставив девочку страдать. Но она была бессильна изменить что-либо, – пани Ванда вздохнула. – Аманда берегла эти письма, часто их перечитывала, но не ответила ни на одно из них. Гелена написала десять писем, а потом писать перестала. Больше года Аманда ждала, а потом взяла лист, написала крупно: «ПРОЩАЮ!» Отослала. Ответ пришел быстрее, чем она ожидала. На конверте стоял штемпель – адресат не найден, – пани Ванда замолчала.

– Гелена умерла, так и не услышав долгожданное: «прощаю». Это жестоко и несправедливо, – прошептала Глория.

– Я с тобой согласна. Но бросить дочь ради… – пани Ванда осеклась. – Не будем говорить плохо о тех, кого давно уже нет на этой земле, – она поднялась, пошла в кухню.

– Не грусти, все в мире преходяще, – обняв ее за плечи, сказал Рикардо.

Синьора Сандрелла поднялась рано. Отдала распоряжение секретарю. Отчитала повара. Похвалила садовника. Велела подавать завтрак на террасе.

– Мой сын уже проснулся? – поинтересовалась она, глянув на часы. Они показывали без четверти девять.

– Синьор Рикардо еще спит, – ответил слуга.

– А наша гостья? – на лице Сандреллы появилась приторно-сладкая улыбка.

– В комнате синьоры тихо, – ответил слуга. – Прикажете разбудить?

– Пусть отдыхают, – взяв чашечку кофе, проговорила Сандрелла. – Разбудите их без четверти двенадцать, если до этого времени они не проснутся сами.

Слуга удалился. Сандрелла допила кофе, взяла в руки книгу, погрузилась в чтение нового любовного романа. Несмотря на внешнюю суровость и железный характер, Сандрелла не была лишена сентиментальности. Она могла расплакаться, переживая за героев. Но она никогда не проронила ни одной слезы из-за предательства и коварства, окружавших ее саму. Она знала, как расправиться с теми, кто посмел ее обидеть. Она была безжалостна и непреклонна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елена Федорова читать все книги автора по порядку

Елена Федорова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Веретено Судьбы (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Веретено Судьбы (сборник), автор: Елена Федорова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x