Елена Федорова - Веретено Судьбы (сборник)
- Название:Веретено Судьбы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Янус-К
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-8037-0480-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Федорова - Веретено Судьбы (сборник) краткое содержание
Каждая новая книга не похожа на предыдущую. Объединяет их авторский стиль, легкий, захватывающий, увлекательный. В каждую книгу автор включает циклы новых стихов. Лирические, философские, иронические миниатюры, состоящие порой из двух строк, будоражат воображение, радуют чистотой слова, точными рифмами и неподдельностью чувств. Такие стихи приятно читать в полной тишине, полушёпотом.
У вас в руках четырнадцатая книга Елены Фёдоровой, в которую вошли три романа. О чем они? О превратностях любви, о переплетении судеб и непростых жизненных ситуациях, которые преподносит нам судьба.
Веретено Судьбы (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Давай лучше помолчим, – предложил Рикардо, наблюдая за луной.
– Ты можешь молчать, мой мальчик. Говорить буду я, – улыбнулся Вацлав. – Мое настоящее имя Антонио Парцелли. Я родом из Тосканы. Мы с Сандреллой росли вместе. Она мечтала стать богатой синьорой. Она была уверена, что когда-нибудь ей будет принадлежать вся Тоскана, а не только маленькая ферма Пьяца, расположенная на самом высоком холме. Сандрелла строила планы. Я их одобрял, поддерживал ее, как мог. Я был уверен, что Сандрелла станет моей женой. Но… – Вацлав усмехнулся. – Сандрелле я был нужен для другого. Я должен был стать отцом ее ребенка…
Рикардо резко повернул голову. В глазах удивление и раздражение одновременно. Вацлав запел неаполитанскую песенку, любимую песню Сандреллы, колыбельную, которой она баюкала маленького Рикардо.
– Я до сих пор обожаю эту безумную сеньору Сандреллу, малышку Синдереллу. Я до сих пор готов ради нее на безрассудства, – сказал он, оборвав песню.
– Ты лжешь, Крайновский, – сказал Рикардо не очень уверенно.
– Я впервые говорю правду, сынок, – глядя в глаза Рикардо, проговорил Вацлав. – Сандрелла сумела убедить бездетного Робертино Маури, что ты – его сын. А мне она приказала исчезнуть. Я стал скитальцем. Каких только имен у меня не было, пока я, наконец-то, не стал Вацлавом Крайновским. Когда умер Робертино Маури, в моей душе вновь зажегся огонек надежды, но… продолжение тебе известно.
– Известно, – сказал Рикардо. – Но мне известно еще кое-что.
– Интересно, – Вацлав оживился.
Рикардо повернул голову к океану, заговорил негромко:
– Перед смертью отец позвал меня к себе, поцеловал, прошептал мне на ухо:
– Рикардо, сынок не верь никому, кто скажет тебе, что ты не сын Маури. Ты – Маури по рождению и по крови. Все мое богатство принадлежит тебе. Тебе, а не Сандрелле. Запомни это…
Тогда меня его слова удивили. Я спросил у матери, что все это значит? Она рассмеялась как-то неправдоподобно, сказала:
– Люди болтают всякое. Я молода, красива, полна сил. От меня сходят с ума сотни мужчин. Многие, не добившись моей благосклонности, пытаются очернить мое доброе имя. Я счастлива, что Робертино не верит ни одной из сплетен. Он умнейший, добрейший, порядочнейший человек. Я любила, люблю и буду любить его одного, – Рикардо повернул голову, посмотрел на Вацлава. – Я выполняю предсмертную волю отца. Я не верю ни одному твоему слову.
– Это твое право, – улыбнулся Вацлав. – Я раскрыл тебе нашу тайну для того, чтобы ты понял, я не стану мешать тебе. Если Глория вернется, я исчезну. Я вновь стану итальянцем со звучным именем Антонио Парцелли. Поселюсь на ферме Пьяца, если Сандрелла не будет против.
– Ты думаешь, Глория вернется? – спросил Рикардо.
– Рикардо, ты прожил на острове Шуазель десять лет, тебе ли не знать ответ на этот вопрос? – улыбнулся Вацлав.
– Я хочу, чтобы она вернулась, – сказал Рикардо, разглядывая лунный диск. – Но одного моего желания мало. Нужно еще и ее желание. Ее стремление ко мне. Только тогда произойдет соединение, единение наших душ.
– Только тогда, – повторил Вацлав, думая о Сандрелле. Он хотел увидеть ее здесь, среди тропической растительности и буйства красок. Он хотел подарить ей бирюзовую прозрачность океана, весь этот безграничный простор, от которого захватывает сердце. Но… у синьоры Сандреллы Маури были другие желания.
Вацлав поднялся, пожал руку Рикардо, пошел к берегу. Отлив был таким сильным, что от острова к острову можно было дойти не замочив ног…
Ванда долго не решалась позвонить в Краков. Не хотелось слушать глухую пустоту телефонного пространства. Иржи считал, что она зря себя изводит, потому что Глория забыла обо всем от счастья. Рикардо Маури красавец. Быть рядом с таким мужчиной – мечта каждой девушки. Ванда не разубеждала его. Не вступала в полемику. Зачем? Достаточно того, что она знает свою дочь. Глория – не любая. Она – особенная, поэтому так неспокойно на сердце у Ванды. Ее переживания, ее предчувствия Иржи не сможет понять. У него никогда не было семьи, детей. Он всю жизнь выполнял чьи-то приказы. Он никого не жалел, не любил, не ценил. Он не знает, что такое пуповина родства, которую невозможно перерезать. А она, Ванда чувствует, что с Глорией происходит что-то неладное. Она знает, что нужна дочери, поэтому ее так тянет домой, в Краков.
Ванда посмотрела на часы. Полночь. Решилась. Набрала номер телефона. На том конце сразу ответили.
– Алло, алло, я вас слушаю, – голос Глории взволнованный. Она ждет, что скажет позвонивший.
– Лори, это я, – сказала Ванда, комок подкатился к горлу. Слезы брызнули из глаз. Ванда не плакала так давно, что испугалась.
– Ма-ма, ма-моч-ка, – голос Глории дрогнул. Она тоже расплакалась. – Мама, где ты? С тобой все в порядке?
– Да-да, – вытирая слезы, проговорила Ванда. – Все хорошо. Я в безопасности. Мне пришлось исчезнуть, чтобы остаться жить. Синьора Сандрелла заставила меня дать Джани Берлуваджи развод, чтобы выйти за него замуж. Ей не нужны лишние наследники и претенденты на несметные богатства, принадлежащие семье Берлуваджи. Если бы не один очень хороший человек, который спас меня, то наша история могла бы закончиться по-иному. Моего спасителя зовут Иржи Лулео. Он увез меня на далекий вулканический остров в Атлантическом океане, – скороговоркой выпалила Ванда. – Некоторые части острова, покрытые лавой, так похожи на марсианскую поверхность, что кажется, мы живем в другом мире.
– Где этот мир? Что это за остров? – воскликнула Глория.
– Это Исландия, – ответила Ванда, хотя Иржи строго-настрого запретил ей говорить об этом по телефону. – Расскажи, как ты? Почему ты вернулась?
– Мне нужно разобраться в своих чувствах, – ответила Глория. – Все чересчур стремительно в наших с Рикардо отношениях, я боюсь, что…
– Ты его не любишь, – выдохнула Ванда.
– Я не знаю, что такое любовь, мама, – призналась Глория. – Какой она должна быть, чтобы потом не терзаться и не мучиться?
– Я тоже об этом думаю, дорогая, – сказала Ванда.
– Когда ты приедешь, мама? – спросила Глория. – Без тебя так пусто в нашем доме.
– Я постараюсь скоро приехать, – прошептала Ванда. Слезы вновь полились по ее щекам. – А ты надолго?
– Не знаю, – ответила Глория. – Я хочу дождаться тебя, мама.
– Ты звонила Аманде?
– Да. Она сказала, что ты была у нее сегодня. А меня она поздравила с успешной сдачей экзаменов, – сказала Глория. Ванда рассмеялась.
– Навести ее, Лори.
– Хорошо. Я съезжу к ней завтра, – пообещала Глория. – Не грусти там на своем Марсе. Я люблю тебя, мамочка.
– И я тебя, дорогая, – проговорила Ванда. На душе стало радостно и легко. Она вышла из комнаты.
– Какое удивительное перевоплощение! Моя грустная, неразговорчивая пани помолодела лет на двадцать. Глаза сияют, щеки разрумянились. Неужели, Краков ответил? – воскликнул Иржи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: