Kristina Poplitskaya - Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo
- Название:Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448328725
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Kristina Poplitskaya - Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo краткое содержание
Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это не Алессандро! Это конь.
Поблизости послышались вновь шаги лошади. Черная лошадь, управляемая Алессандро, вскочила в сад и направилась прямо к Мелене, остановившись лишь у ее ног.
– Здравствуй, моя милая невеста.
Он спрыгнул с коня и крепко обнял Мелену.
Алессандро взглянул на девушек.
– Такие нарядные.
Платье Джулианы свободной и мягкой формы, играло, подчеркивая пластичность ее силуэта. Некоторые черты античности наряда Мелены, проступающие в лёгких драпировках и изящно спадающих складках, придавали нежность.
– На празднике будете самые красивые.
Алессандро – младший брат Джулианы. С детства он восхищался мечом своего деда сеньера Лоренцо и мечтал стать рыцарем. Этот сероглазый, высокий, светловолосый, белокожий юноша с аристократическими чертами лица был мил, всегда спокоен, умен не по годам. Воспитанный в хороших традициях, желающий получить образование, он помогал своему отцу – целыми днями мог пропадать на конюшне, а когда наступала ночь – любовался звездами большого неба.
Подъехав к городской площади, они оставили коней и стали пробираться сквозь шумную праздничную толпу к месту, где начиналось представление.
Они шли по ступеням длинных лестниц. В узких улочках между светлыми кирпичными стенами проходили, одетые в праздничные наряды, женщины и мужчины. Мелена рассматривала костюмы, которые были яркие и разные. На большинстве мужчин были надеты штаны длиной чуть ниже колен, белая рубаха, куртка или безрукавка. Женщины в длинных юбках в сборку или в складку, рубахе, часто вышитой, с широкими рукавами, и корсаже, пестрых передниках, и в платках. На многих были праздничные украшения. Между двухэтажными домами с двускатной черепичной крышей пробегали резвящиеся шумные дети с деревянными мечами в руках. Свежий горный воздух был наполнен сладкими ароматами праздничной выпечки и блюд национальной кухни с характерным обилием пряностей и кореньев.
Джулиана обернулась к подруге, улыбнулась и, взяв ее за руку, еще быстрее пошла к лестнице у площади. Алессандро на мгновенье потерял их из вида и побежал следом. На пути в толпе он столкнулся с девушкой. Их глаза встретились. Оба остановились. Он никак не мог уловить ее ускользающий взгляд. Такой холодный взгляд ее синих глаз. Туго собранные в высокий хвост темные длинные волосы, были будто матовыми и словно не отражали и лучика света. Она улыбнулась яркими розовыми губами. Тут из толпы его схватила чья-то знакомая рука. Он повернулся: Мелена смотрела на него.
– Ты пропустишь представление.
Алессандро пошел за Меленой. Девушка с синими глазами проводила его коварной улыбкой. Мелена вскрикнула: черный ворон упал Мелене в руки, и тут же встрепенулся, и взвился ввысь. Мелена остановилась, широко открыв глаза. Алессандро погладил ее лицо, оглянулся вокруг. Синеглазая девушка рассмеялась, отвернулась и ушла прочь. Мелена посмотрела на Алессандро и пошла за ним. Они бежали через рынок, прилавки которого пестрили перед их взорами своими праздничными товарами – рыба, цветные овощи и яркие фрукты мелькали, как калейдоскоп. Всюду пахло выпечкой, розмарином и разными приправами.
Пройдя сквозь тонкие улочки между домами, они вышли на торговую площадь. В праздники она была переполнена желающими купить яркие наряды, забавные вещицы или же просто вкусное угощение.
Зайдя в тратторию, куда с улицы доносились звуки барочной лютни, и царила праздничная суета и шум, и на столах посетителей были наставлены различные вкусности, друзья, нашли уютный уголок и там остались. Разрумянившийся от горячей печи круглолицый повар, предложил своим гостям праздничные угощения.
– Макароны с сыром, рис с плодами моря, клецки из картофеля…
Его голос имел мягкие оттенки тенора.
– …жареный сыр, фрукты.
Мелена долгим взглядом посмотрела на Алессандро. Его вид впечатлял ее: черная рубашка из тонкого полотна – камича (camicia), на которую было надета небольшая куртка или безрукавка – фарсетто (farsetto) с петельками на проймах красиво облегали его сильный торс. Шов на рукавах куртки был скреплен в нескольких местах шнурком, и складки рукавов рубашки изящно выглядывали из разрезов.
Мелена рассматривала празднующих здесь. Столы ломились от яств. На больших общих блюдах дымилось мясо, источая аппетитный аромат, на черством хлебе-подставке лежали куски соуса, соусы были настолько густы, что их резали ножом, поэтому не было необходимости в дорогих соусницах на столе. Пришедшие с турнира рыцари поднимали кубки, наполняя их вином, громко смеялись и рассказывали истории, раздирая мясо руками. Крестьяне радовались празднику, и, вытирая руки о рубаху, мерялись силами, подражая рыцарям. Под столом бегала ливретка – ей кинули кусок мяса под стол. Кто-то ел буридду – рыбу, сваренную в масле с зеленью, или бузекку – суп из требухи, десерты – финики, яблоки и пирожные.
Алессандро отошел и вернулся к девушкам, прихватив с собой вино.
– Желает ли кто-нибудь вина?
Мелена взяла со стола металлический кубок.
– Немного!
Алессандро налил в бокалы вино, и они весело соединились, поднятые вверх в их руках. Повар принес поднос с фруктами. Мелена в ожидании пиршества наблюдала за поваром, который ловко орудовал около очага, готовя обед. Хороший повар издавна ценился на вес золота, его профессия была одной из самых востребованных и почитаемых в Сан-Марино. Вот и сейчас веселый толстячок в синих укороченных штанишках, белой камиче и коричневой жилетке с характерными подолом и рукавами, на голове в белой поварской шапочке, колдовал над плитой. То и дело из котлов вырывались будоражащие аппетит ароматные клубы пара. Что-то булькало и шипело, создавая свою неповторимую мелодию кухни. Вот наконец повар подал долгожданный обед.
– А это вам на десерт.
Сказал повар, ставя перед Меленой блюдо, накрытое серебряной крышкой.
– Его для вас заказала прекрасная синеглазая девушка. Она сказала, что она подруга сеньоры и хочет ей сделать приятное.
Вкуснейшие паштеты таяли во рту, румяная поджаренная на вертеле куропатка восхищала своим запахом пряностей, соусы и подливки дополняли вкусовую гамму блюд.
Алессандро хотел открыть длюдо, накрытое серебряной крышкой.
– Приступим к дессерту!
Мелена остановила его и взялась за крышку.
– Посмотрим, чем меня порадовала таинственная подруга.
Джулиана оглядывалась по сторонам.
– Наверно, это Сара прислала. Я ее тоже видела в таверне.
Мелена открыла крышку таинственного блюда. Лишь пар поднялся над блюдом, а когда он рассеялся, осталась лишь роса и блестящая поверхность блюда отразила удивленное лицо Мелены.
– Кто-то пошутил!
Мелена посмеялась, но где-то в глубине души появилась неясная тревога.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: