Kristina Poplitskaya - Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo
- Название:Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448328725
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Kristina Poplitskaya - Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo краткое содержание
Двойник души, или Зелье двойника. KristiPo - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Двойник души, или Зелье двойника
KristiPo
Kristina Poplitskaya
© Kristina Poplitskaya, 2016
ISBN 978-5-4483-2872-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Жанр: роман
Время действия: Средневековье, начало XVI века.
Место действия: городская республика Сан-Марино, Италия
Структура: Трилогия. Часть 1
Действующие лица:
Алессандро – главный герой, сероглазый юноша, возлюбленный Мелены.
Мелена – красивая, светловолосая, голубоглазая девушка средневековой Европы, возлюбленная Александра.
Джулиана – сестра Алессандро, олицетворяющая модежь того времени.
Синеглазая девушка – темноволосая незнакомка с двуликой улыбкой.
Оттавио Да Итинерарио (Itinerario) – отец Мелены, из путешественников.
Эулалия – мать Александра и Джулианы, была немного учтива.
Арриго Дель Боско – отец Александра и Джулианы, который признавал власть работы.
Мекелье – друг Александра, рыцарь.
Терзо – возлюбленный Джулианы.
Мэльволия— подруга Джулианы и Александра.
Велия – подруга Джулианы.
Беато – подданый короля, воздыхатель Мелены.
Джиацинто – друг Терзо.
Абеле – пастух.
Розабелла – мать Мелены.
Сэльвэтрис – рыжеволосая соседка делает амулеты.
Тизиэна – бабка травница
Мэрино – дед Оттавио, путешественник, мореплаватель.
«Только то, что все так конечно,
вспоминается тогда,
Когда некое бесконечно
утекает навсегда»…
Пролог
Там, где в садах цветут ароматные красные розы, где на высоких горах стоят замки, где в латах стоят рыцари, где легкий свежий ветер приносит с собой звуки морских прибоев… Случилось это несколько веков назад.
***
1 плывут в город сан-марино. Остановка на острове. Плывут на свадьбу Мелены.
В доме были зажжены огни. Всюду расставленные наполовину заполненные вещами чемоданы стояли на полу в гостиной. Мелена маленькими шагами, переступая чемоданы, прошла в дом. Блики огня факелов отражались на ее платье, рдея красным пламенем. Наверху слышалась возня и суета. В гостиную спустился Оттавио, Держа в руках какие-то книги. Это был отец Мелены.
– Мелена, дочка! Наш корабль отплывает завтра утром.
– Мы отплываем в Сан-Марино завтра?
Оттавио не глядя на Мелену, складывал книги в сумку.
– Да. Кое-что изменилось. Наш корабль отплывает на несколько дней раньше. Я узнал об этом только сейчас.
Он поднял на Мелену быстрый взгляд.
– Там на окне письмо. Кажется, от Александра.
Мелена бесшумными шагами пошла к лестнице. Оттавио оглянулся на нее. Перебирая какие-то вещи в сумке.
– Почтовые голуби пропали вечером.
Мелена остановилась на лестнице.
– А как же мне сообщить Джулиане о моем скором приезде?
Оттавио не отрываясь от дела, говорил так спешно.
– Позже напишешь.
– Хорошо.
Оттавио завязал сумку плотной веревкой. Мелена посмотрела на его джорне – серую накидку – она была перетянута в талии коричневым поясом, верх джорне облегал его полноватую фигуру, а откидные рукава были засучены: все говорило о его сегодняшней поспешности.
– Собирай вещи, Мелена. Завтра рано вставать. Выспись, дочка.
Мелена поднялась по лестнице в комнату, достала из шкафа большую сумку и, отыскав несколько платьев, положила их внутрь, крепко завязав ее веревкой. Она взяла лежавшие на окне два письма, села на кровать; свет луны осветил ее лицо. В комнату вошел Оттавио.
– Ты собрала вещи, дочка?
– Да.
– Ложись, поспи немного.
Мелена легла на кровать, залитую лунным светом, и закрыв глаза, уснула.
***
Утром Мелена проснулась от шума и суеты в доме. Внизу в гостиной Оттавио руководил грузчиками, выносящими коричневые тюки, перевязанные серыми веревками, в открытую дверь. Мелена спустилась по лестнице.
– Уже утро? На улице еще темно!
Оттавио подошел к Мелене.
– Твои сумки наверху?
Мелена оглядела все вокруг.
– Да. Одна сумка.
Оттавио остановил одного из грузчиков.
– Еще одна сумка наверху в комнате.
Мелена посмотрела на зажженные факелы. Их огонь мерцал, играя тенями в комнате.
– Еще и рассвета не было! Почему так рано отправляемся?
Оттавио взял тюк и пошел к выходу.
– Съешь виноград, Мелена.
Мелена села за большой стол, где стояли вазы с фруктами.
– Виноград покушаю.
Она взяла гроздь винограда и вкусила его сладковато-кислые ягоды. Голова Мелены немного закружилась, тени от факелов словно затанцевали в танце; она упала без чувств.
Она очнулась в корете, ехавшей по дорогам города. Оттавио напоил ее водой.
– Ты не выспалась и переутомилась.
– Да, конечно.
Она села. На улице было темно. Свет огня факела освещал лошадей. Тени больше не танцевали в танцах. Оттавио подал ей руку и усадил на лошадь рядом с собой. Они тронулись. Прибыв на берег моря, лошади остановились, Оттавио спрыгнул и спустил Мелену на песчаный берег. Грузчики стали носить сумки на корабль. Вокруг было много людей, несмотря на утренние часы. У Мелены все еще немного кружилась голова. Наступило время рассвета. Мелена посмотрела в небо, заволоченное густыми серыми тучами, сквозь которые не было видно солнца. Лишь летний туман окутывал собой все. Оттавио взяв сумки, пошел к кораблю.
– Это Египетское торговое судно. Из-за развития морской торговли еще в Древнем Египте конструкция судов с каждым разом совершенствовалась. И вот оно чудо совершенное человеческой мыслью. Мелена смотрела на корабль. На носовых и кормовых брусьях были сделаны шипы, куда входили доски обшивки. Небольшой носовой свес, рулевые весла были увеличены и закреплены в прочных уключинах. Продольной прочности корпус стягивали канатом на специальных опорах. На носу и корме имелись небольшие площадки. Мачта с прямым парусом и две загнутые на концах реи составляли парусное вооружение. Якорем служил камень, обвязанный канатом. На расширяющихся «перьях» форштевня и ахтерштевня были нанесены символические рисунки и изображение глаза, который будто смотрел на другие берега. У самого трапа стоял странник в коричневом плаще с капюшоном. Он подошел к Мелене и тихо сказал.
– В других странах уже охотятся на них…
Оттавио обернулся.
– Идем, Мелена.
Мелена шла позади, взойдя следом на трап. Вот корабль покинул песчаные берега. На корабле было шумно. Утрення прохлада будто отражалась в воздухе. Корабль отплыл далеко в море. Мелена смотрела на оставленный позади берег. Она шла за отцом, чтобы не упустить его из виду. На пути к каютам она рассматривала людей: вот кто-то играет с мальчонком, покачивая его, как на волнах, а вот мальчишки играют в рыцарей деревянными копьями, весело смеясь. Одиноко сидит художник, вырисовывая что-то на бумаге. Мелена догнала отца быстрыми шагами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: