Александр Майер - Легенда о Эгельстанде. Книга 1. Пророчество
- Название:Легенда о Эгельстанде. Книга 1. Пророчество
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448335822
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Майер - Легенда о Эгельстанде. Книга 1. Пророчество краткое содержание
Легенда о Эгельстанде. Книга 1. Пророчество - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Лорд Кливленда, благородный рыцарь доблестного ордена Светлых воинов, сын и наследник великого Льва Доблестного, победитель последних восьми рыцарских турниров, сэр Владлен Гринфолд! – голос глашатая разнесся по залу.
Головы присутствующих повернулись на входящего молодого человека. Дамы зашептались между собой, мужчины с завистью смотрела на идущего с высоко поднятой головой гостя. Он был молод, восемнадцати лет отроду. Высок, красив, галантен, потомок древнего рода королевства Кливленда. Огромное состояние их семьи превышало казну самого королевства, и, ни для кого не было секретом, что эта самая казна должна баснословную сумму этой семье. Практически, род Гринфолдов управлял всей экономикой Кливленда. Глава этой могущественной семьи не раз пытался сосватать Мелонию, присылая то щедрые дары, то предлагая золото, чтобы помочь в редкие дни трудностей. Но Луиджи и Линда вежливо отказывали, понимая, что обручив свою дочь с наследником трона Элисты, выиграют больше. Мир с этим недружелюбным соседом был выгоднее, чем подарки и золото дома Гринфолд.
При виде молодого лорда принцесса оживилась, ее скучающее выражение резко поменялось на дружелюбие, она моментально подключилась к разговору родителей, ее смех разнесся по залу.
– Ваше Величество, – Владлен преклонил колено перед троном, – для меня честь присутствовать в вашем замке. Его взгляд был прямым и открытым, легкий бросок взора в сторону принцессы.
– Друг мой, встань, – король уловил этот мимолетный знак внимания своей дочери, – почему – же ты прибыл один, где наш добрый и веселый Лев Доблестный?
– Отцу нездоровится в последнее время, он просил простить его за отсутствие на этом великолепном балу, – сделав жест за спиной, вышли два носильщика, неся не большой сундук, но судя по их лицам не малой тяжести, – он просил передать вам скромный подарок в честь свадьбы вашей дочери, прекрасной Мелонии.
Он отошел в сторону, давая место для подарка. Крышку сундука открыли, и все в зале замолчали. На небольшой подставке из чистого золота, украшенной драгоценными камнями, находился сам подарок. Он был не больше кулака взрослого мужчины, темно – красного, алого цвета. Стоимости этот камень не имел, также как и названия. Его обработанные грани светились на солнце, отбрасывая яркие блики на стены зала. Но внутренний огонек, что светился в нем, освещал его изнутри, от чего тот переливался легкими всполохами алого цвета. Издревле считалось, что это душа основателя королевства Кливленда, заточенная туда после его смерти искусными в то время магами, по его собственному желанию. И с тех пор он оберегал свои земли от разных невзгод. Как он попал в дом Гринфолдов, никто уже и не помнил, но несколько поколений он хранился в их семье. Богатство и благополучие этой семьи также приписывают этому камню.
– Это слишком щедрый подарок, – Луиджи был удивлен таким подношением, – но это ценно с вашей стороны, не говоря уже о благородности вашего подарка.
– Отец хотел, чтобы этот камень, приносящий нашему дому славу и богатство, теперь послужил молодоженам. – Владлен бросил очередной взгляд в сторону принцессы, но задержал его чуть дольше, от чего по милому личику Мелонии пошел румянец.
– Ведь всем известно, что земли Элисты бедны и не плодородны, и не много удачи им не повредит, когда они вернуться в замок лорда Кромлейна после свадьбы.
При этих словах лицо принцессы побелело, она медленно повернула голову в сторону короля, и тихо проговорила:
– Благородный рыцарь Владлен ошибается по поводу того, что после свадьбы мы отправимся в Элисту, – ее голос стал еще тише, в нем послышались нотки просьбы, – ведь так, Ваше Величество?
Луиджи поморщился, как не откладывал он этот разговор, но сейчас он не был готов обсуждать эту тему. Тем более зная взрывной характер своей дочери, на глазах у всех это было неуместно. Барабанная дробь и оглушительный звук труб, провозглашая прибытие важного гостя, отвлекли короля от неудобного разговора.
– Его Величество, король Элисты Фергус Второй, – объявляющий сделал не большую паузу, – и принц Элисты, Кромлейн!
Все взоры обратились на входящую делегацию. Во главе шел король Фергус. Огромный рост позволял ему смотреть на всех свысока. Глаза радостно оглядывали собравшихся в зале людей. Довольная улыбка не сходила с его лица, пока он проходил сквозь расступившихся людей. Они и сами не хотели оказаться перед ним, вдобавок к его росту, у него был живот не менее величествен. Широкие плечи, сильные, налитые мышцами руки говорили, что король не только заботился о своем животе. Слева от него, не много отставая, шел принц. Ростом слегка не дотянув до отца, но с таким же размахом плеч. Светский костюм явно доставлял ему неудобство. Под ним угадывалось сильное, подтянутое тело. В отличие от короля, его лицо было бледным и сосредоточенным. Не большой, тонкий, бледный шрам под левым глазом выделялся на его смуглой коже.
– Фергус, – Луиджи шел навстречу, – рад видеть тебя.
– Луи, – улыбка правителя Элисты стала еще шире, – как ты, прохиндей поживаешь, надеюсь не сильно болел после визита ко мне.
Они обнялись, хлопая друг друга по плечам. Их смех разнесся по залу, сразу же заиграла музыка, в этот раз чуть громче, давая понять остальным, что самое интересное в этой встрече прошло. Гул прервавшихся бесед стал возвращаться в зал, послышался смех, мелодия музыкантов навевала на веселое продолжение банкета. Луиджи обнял принца:
– Ты возмужал после нашей последней встречи, подрос и окреп, – его взгляд упал на шрам на щеке, – откуда это, ведь когда я покидал Элисту, шрама не было?
– Прошел обряд посвящения, милорд. – Голос Кромлейна не выражал эмоций.
Луиджи нахмурился, посмотрел на Фергуса, вновь на его сына:
– Вроде этот обряд еще твой прадед запретил.
– Он это знает, Луи, но если в голове ветер гуляет у юнца, то, что мы родители можем поделать.
Фергус посмотрел на сына:
– Надо было запереть его, да думал, шутит про обряд. А ночью слуги разбудили, увидел кто – то, что в подземелье пробрался. Лазейку в стене нашел, вход, и выход то мы заложили. В срочном порядке собрали народ, и выход разбирать начали. Ох, и не скупился мой дед на цемент и бетон, основательно заложил. К утру только управились, благо маг наш на месте был, вот он и разнес там все. И то, только с четвертой попытки.
Фергус замолчал, вспоминая злополучную ночь, когда боялся, что сына больше не увидит. Потом глаза его прояснились, и он с гордостью посмотрел на Кромлейна:
– Но я горжусь своим сыном, он прошел ритуал. Когда разобрали выход, он вышел оттуда с высоко поднятой головой. Конечно, лекарям пришлось подлатать его. На лице шрам это еще ничего, на теле у него их больше, есть чем гордиться. В свое время не многие проходили тот ритуал, в восемнадцать лет – то, а он в шестнадцать. Так что он достоин своей невесты, кстати, где она?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: