Франсин Риверс - Сад Лиоты

Тут можно читать онлайн Франсин Риверс - Сад Лиоты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sagas, издательство ЛКС, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сад Лиоты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛКС
  • Год:
    2013
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-94861-190-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Франсин Риверс - Сад Лиоты краткое содержание

Сад Лиоты - описание и краткое содержание, автор Франсин Риверс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книги Франсин Риверс, известной американской писательницы, пользуются заслуженной популярностью как в христианских, так и в светских кругах и успели полюбиться многим российским читателям. В романе «Сад Лиоты» Франсин Риверс рассказывает историю семьи, несколько поколений которой страдают от взаимного непонимания, обид и ошибок прошлого. Смогут ли члены этой семьи простить друг друга и вновь собраться под одной крышей, осуществится ли заветное желание главной героини романа, Лиоты, — увидеть своих близких в своем любимом саду, и какими неисповедимыми путями Господь вернет ей душевный покой, вы узнаете, прочитав этот увлекательный роман.

Сад Лиоты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сад Лиоты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франсин Риверс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Наверное, будет лучше, если я унесу Барнаби отсюда.

С этими словами Корбан взял клетку с попугаем. Дети последовали за ним, забрасывая по дороге вопросами.

— Вам придется спросить об этом у Энни. Я знаю только, что попугай злой и кусачий.

Корбан вернулся в гостиную. Увидев в руках Дженни какую-то коробку, он предложил:

— Позвольте, я отнесу это на кухню.

— Что вы, я сама. А вы, мужчины, пока познакомьтесь. — И Дженни вместе с детьми удалилась из гостиной.

Корбан повернулся к Джорджу, который по-прежнему пребывал в мрачном настроении.

— Мать говорила, что вы ей много помогаете.

— Мне приятно быть полезным.

— Конечно, если при этом не разламывается спина, — сказала Лиота, снова усаживаясь в свое кресло-качалку.

Следующие пятнадцать минут они разговаривали ни о чем, хотя их беседу нельзя было назвать особенно непринужденной. Корбан чувствовал себя крайне неловко. Лиота изо всех сил пыталась разговорить своего сына, но тот нисколько не помогал ей в этом.

— Как твой бизнес, Джордж?

— Прекрасно.

— Расширяетесь?

— Пытаемся.

— Наверное, Маршалл все еще играет в футбол?

— Вроде бы.

— Вроде бы?

— Досугом детей занимается Дженни.

— А разве ты не ходишь смотреть на его игру?

— Хожу, когда получается. — Джордж повернулся и посмотрел на Корбана, потом снова на Лиоту. — Ты не против, если я включу телевизор, мама? Сейчас как раз начинается интересная игра.

— Если ты так хочешь.

Как может человек , — удивился про себя Корбан, — не заметить печаль в глазах своей матери? Наверное, это он, Корбан, причина неразговорчивости Джорджа Рейнхардта? Возможно, после его ухода сын поговорит с матерью более приветливо?

— Пожалуй, я пойду и помогу Энни.

Хорошо, что на кухне шел непринужденный разговор.

— Здесь стало намного светлее. — Корбан услышал голос Дженни. — Цветы нарисованы просто великолепно. Я не знала, что у тебя такой талант!

Энни покраснела.

— Бабушка разрешила делать все, что мне нравится, а я уж постаралась, тетя Дженни. Обычно она сидит здесь и смотрит, как я рисую. Говорит, что ей нравится наблюдать за моей работой.

— Охотно верю. Я бы сама с удовольствием смотрела, как ты рисуешь цветы в моем доме. Не жалко и заплатить за такую работу.

— Ну что вы, я не беру денег.

— Глупости. Это ведь за работу! Художнику тоже нужно кушать. — Дженни выглянула в окно, чтобы посмотреть на игравших детей. — Вижу, и в саду ты славно потрудилась. Когда мы приезжали сюда последний раз, он выглядел таким неухоженным.

— У меня были хорошие помощники. — Энни улыбнулась Корбану. — А еще мне помогали Сьюзен, Сэм и соседские ребятишки.

— Раньше сад был очень красивым. — Дженни вздохнула. — Когда я впервые пришла в дом Лиоты, меня не покидала мысль, что цветущая сирень может так благоухать только в райском саду. Я очень рада, что ты возвращаешь сад к жизни.

Снова раздался звонок в дверь. Джордж первым поднялся с дивана. Увидев вошедших, Корбан понял, что впереди у него долгий и мучительный день. Прибыла Снежная королева с супругом. Эйлинора Гейнз, удостоив Корбана холодным взглядом, ограничилась легким кивком в его сторону. Зато Фред поздоровался с Лиотой, поцеловал ее и сказал что-то приятное. Эйлинора царственно бросила «здравствуй» и направилась на кухню. Хорошо, что Корбан отступил в сторону, иначе она сбила бы его с ног.

— Все в порядке, Энн-Линн? Судя по запаху, индейка готова. — Нора кивнула Дженни. — Привет, рада тебя видеть.

Не особенно теплые у них отношения, — подумал Корбан, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания.

— Все замечательно, мама. Я проверяла индейку на готовность пару минут назад. — Энни подошла к матери и, увидев подставленную для поцелуя щеку, слегка отстранилась, сверкнув глазами, — Я рада, мама, что тебе удалось к нам приехать.

— А почему я не вижу сладкого картофеля? У тебя что, его не будет?

— Арба принесет.

— Кто такая?

— Арба — ближайшая соседка бабушки. Она со своими детьми скоро подойдет.

Было совершенно очевидно, что Норе эта новость не понравилась.

— Пойду-ка посмотрю, что делают дети, — спохватилась Дженни и вышла из кухни.

Корбан остался стоять в коридоре.

— Я думала, что сегодня семейное торжество.

Энни покраснела и бросила взгляд на Корбана. Он поспешил прийти ей на помощь.

— Лиота сжалилась над бедным голодным студентом, — с грустью сказал он.

— Ну, конечно, я не вас имела в виду, — ответила Эйлинора.

Врунья. Он посмотрел ей в глаза.

— Все в порядке, я понял, что вы имели в виду.

Когда Эйлинора отвернулась от Корбана, Энни бросила на него умоляющий взгляд.

— Энн-Линн, я считаю, ты должна еще раз взглянуть на индейку…

Корбан подумал, что ему лучше извиниться и уйти в ванную. Возможно, оттуда ему удастся улизнуть через окно.

Каким-то образом Энни смогла выманить мать с кухни и усадить в гостиной. Телевизор был включен на всю катушку, и приходилось говорить громко, чтобы услышать друг друга. Когда пришла Арба и принесла сладкий картофель и начиненный им пирог, общее замешательство еще больше усилилось.

— Дети во дворе у калитки, Лиота. Кажется, они уже познакомились с приехавшими к вам ребятишками.

— Что за калитка? — Брови Эйлиноры поползли вверх. — Ради всех святых, Джордж, сделай телевизор потише. — Когда тот подчинился, она снова посмотрела на Лиоту. — Какая калитка?

— Та, что много лет стояла снятая с петель, — ответила Лиота. — Пару недель назад Сэм починил ее.

— Сэм? — Эйлинора поджала губы.

— Сэм Картер. Очень приятный молодой человек, — пояснила Лиота.

— Он сидел в тюрьме, мама. — Нора вскочила со своего места и снова направилась на кухню.

— О, Боже, — пробормотала Лиота. — Что я наделала!

Корбану был слышен голос Эйлиноры, звучавший на кухне, хотя она говорила не особенно громко, Каталось, все затаили дыхание.

— Я не знала, что ты встречаешься с Сэмом Картером, — заявила она дочери. — Хотя чему теперь можно удивляться?

— Я встречаюсь с ним совсем не так, как ты думаешь, мама, — Энни говорила спокойно и сдержанно. — Он просто мой друг.

— Ну, конечно. Теперь так называют подобное непотребство.

Услышав эти слова, Фред насторожился.

— Извините. — С побледневшим лицом он поспешно прошел на кухню и что-то зашептал на ухо Эйлиноре, но та даже не стала его слушать.

— Это наши с дочерью дела, Фред. Не вмешивайся, пожалуйста.

— Мама, прошу тебя…

— Я так и знала, что этот день станет кошмаром. Я так и знала! Я ведь говорила тебе.

— Замолчи, Нора.

Что ты сказал?

— Ты прекрасно слышала, как и все в этом доме. Если праздник превратится в скандал, то лишь по твоей вине. Вернись в гостиную и займи свое место!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франсин Риверс читать все книги автора по порядку

Франсин Риверс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сад Лиоты отзывы


Отзывы читателей о книге Сад Лиоты, автор: Франсин Риверс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x