Франсин Риверс - Сад Лиоты

Тут можно читать онлайн Франсин Риверс - Сад Лиоты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sagas, издательство ЛКС, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сад Лиоты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛКС
  • Год:
    2013
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-94861-190-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Франсин Риверс - Сад Лиоты краткое содержание

Сад Лиоты - описание и краткое содержание, автор Франсин Риверс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книги Франсин Риверс, известной американской писательницы, пользуются заслуженной популярностью как в христианских, так и в светских кругах и успели полюбиться многим российским читателям. В романе «Сад Лиоты» Франсин Риверс рассказывает историю семьи, несколько поколений которой страдают от взаимного непонимания, обид и ошибок прошлого. Смогут ли члены этой семьи простить друг друга и вновь собраться под одной крышей, осуществится ли заветное желание главной героини романа, Лиоты, — увидеть своих близких в своем любимом саду, и какими неисповедимыми путями Господь вернет ей душевный покой, вы узнаете, прочитав этот увлекательный роман.

Сад Лиоты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сад Лиоты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франсин Риверс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Энни, в душе которой боролись противоречивые чувства, повернулась к ней:

— Она жила с болью много лет, мама. С болью, которую тебе не дано понять. — Энни опять отвернулась.

Ожидая, что Нора Гейнз скажет сейчас что-нибудь грубое и жестокое, Корбан весь напрягся и приготовился к отражению атаки. Но она побледнела и не произнесла ни слова. Вид у нее был явно нездоровый. Возможно, она сдержалась талько потому, что в комнату для посетителей входил ее брат Джордж. За мужем следовала Дженни, усталая и настороженная.

— Мы прослушали запись на автоответчике. — Джордж посмотрел на Фреда, потом на Нору, Энни и, заметив кислую улыбку на лице Корбана, добавил: — Мы могли бы приехать раньше, но искали няньку для ребенка. Что сказал врач?

— Что сейчас бабушку обследуют и через несколько часов будут результаты анализов. — Энни посмотрела на свои часы. — Думаю, уже скоро.

— Мне очень жаль, милая. — Дженни подошла к Энни. — Чем мы можем помочь?

— Тут ничем не поможешь, остается только ждать и молиться, тетя Дженни, — со слезами в голосе проговорила Энни и обняла ее.

— Вовсе нет. — Джордж поиграл желваками. — На этот раз мы предоставим матери надлежащее лечение.

Корбан привстал со своего места.

— Минуточку…

— Вы не член этой семьи, — процедил сквозь зубы Джордж. — Не вмешивайтесь в наши дела.

— Он мой друг!

С этими словами Энни отошла от Дженни.

— А речь идет о моей матери.

— Джордж, — взмолилась Дженни, — сейчас не время…

— Ничем не хуже любого другого времени, — хмуро ответил он и покраснел. — Нора, я думал, ты разобралась со своей дочерью. Скажи ей, о чем мы говорили.

Нора хотела встать с кресла, но вместо этого закрыла лицо руками.

— Мы все очень огорчены, Джордж, — спокойно заметил Фред.

— Огорчены! Вы огорчены, я тоже огорчен. Я возвращаюсь от родственников жены после рождественских праздников и обнаруживаю на автоответчике сообщение о том, что моя мать снова в больнице. Только что я поговорил с врачом, и он сказал мне, что, по-видимому, боли у нее были не одну неделю! И если бы она оставалась там, где мы хотели оставить ее, она, по крайней мере, получала бы квалифицированную медицинскую помощь!

Увидев, как исказилось лицо Энни, Корбан шагнул к ней.

— Эй, послушайте! Как вы разговариваете с Энни? — Ему хотелось сбить спесь с Джорджа. — Она заботилась о Лиоте день и ночь. А где были вы?

— Я занимался делами компании и заботился о своей семье. Я не сопливый сын богатых родителей, который учится в университете на их средства.

От гнева кровь прихлынула к лицу Корбана.

— Да! — в голосе Джорджа замучали самодовольные мотки. — Я все разузнал о вас. Вы студент и изучаете социологию. Пишете серьезную работу. Неужели вы думаете, что мне не захотелось узнать в подробностях, почему какой-то молодой человек, собравшись от чистого сердца помогать старушке, в один прекрасный день появляется в ее доме? Я кое-кого нанял, чтобы все выведать о вас.

Гнев Корбана вдруг перешел в стыд.

— Вы могли бы спросить об этом у меня. О чем вы подумали? Что я собирался получить в наследство имущество Лиоты? Она живет на пособие, в то время как ее дочь — в Блэк-Хоке, а ее сын…

— Убирайтесь отсюда! — взревел Джордж. — Или я вышвырну вас!

Медперсонал больницы, собравшийся в сестринской, не знал, что делать.

— Как думаешь, нам следует вмешаться? — спросила медсестра в полосатом халате.

Из соседнего кабинета выглянул лаборант, который тоже слышал, что в комнате для посетителей разговаривали на повышенных тонах.

— Не стоит. — Он покачал головой. — Я уже вызвал врача и священника.

— Кому-то из них скоро тоже понадобится врач. Они так разговаривают, что кажется, дело вот-вот дойдет до драки.

— И уже не в первый раз, — сказала сестра. — Каждый из них хочет делать то, что считает правильным, но никто не хочет брать на себя ответственность, и несчастная старушка оказалась между двух огней.

— Мне кажется, дело в другом, — вмешалась в разговор еще одна медсестра. — Внучка хочет ухаживать за бабушкой.

— Не выдумывай. Ты видела эту девочку? Ей не больше восемнадцати лет. Молоко еще на губах не обсохло. И она хочет взвалить на себя такую ношу?

— Возможно, если бы ей помогли, — заметила старшая медсестра, что-то писавшая в истории болезни.

— Насколько мне известно, пациентка и ее дочь жили врозь, сын с ней тоже не ладил, — бросила другая женщина, уходя в кабинет врача.

— Похоже, они взволнованы.

— Да уж, волнуются. Хотят отправить старушку в больницу для престарелых, где ее будут лечить за счет государства. Родственникам кое-что перепадет, когда…

— Какие страшные веши ты говоришь.

— Откуда ты столько знаешь?

Старшая сестра положила в палку заполненную историю болезни.

— Нужно просто внимательнее слушать!

— Это совершенно нас не касается. Наше дело — ухаживать за пациентами.

Мимо них прошел священник, направлявшийся в комнату для посетителей.

— Несчастная старушка.

— Но внучка хочет ухаживать за ней, — заметила сестра в полосатом халате.

— Едва ли кто-то из родственников станет ей помогать.

Старшая сестра взяла следующую историю болезни.

— В любом случае пациентка не задержится здесь надолго.

— Она умрет?

— Все мы смертны, но я не это имела в виду. Старушка может протянуть еще долго. Этого никогда заранее не знаешь. Иногда случаются удивительные вещи. И чудеса тоже происходят. Я просто хотела сказать, что у нас не хватает коек, а она нуждается в длительном уходе. Доктору Паттерсону придется отправить ее в больницу для престарелых, если родственники не предложат чего-то другого.

— Не очень-то они стараются.

— Как это печально, — снова заметил медбрат.

— Это будет лучшим из вариантов. — Старшая сестра сунула в папку вторую историю болезни и отправилась проведать кого-то из пациентов.

Одна из сестер начала проверять по графику приема лекарств, правильно ли они положены в стаканчики для больных.

— А ты что думаешь, Хирам? — спросила она лаборанта, который перебирал заявки на анализы.

— Мне очень жаль миссис Рейнхардт.

Хирам знал, что иногда смерть может быть другом. Он прислушивался к продолжавшейся в соседней комнате ссоре и не принимал участия в разговоре коллег. Около часа назад он сделал забор крови у Лиоты Рейнхардт. Ему не составит труда заглянуть в записи доктора и прочитать, какой диагноз тот поставил.

Хирам уже не раз помогал безнадежно больным пациентам. Возможно, он поможет и Лиоте Рейнхардт.

Лиота поняла, что дела плохи, в тот самый момент, когда Энни вошла в палату. Хотя на ее лице Лиота увидела веселую улыбку, она заметила, как припухли и покраснели глаза внучки. Она тоже притворилась, что все в порядке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франсин Риверс читать все книги автора по порядку

Франсин Риверс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сад Лиоты отзывы


Отзывы читателей о книге Сад Лиоты, автор: Франсин Риверс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x