Тим Беркхед - Самая совершенная вещь на свете [Внутри и снаружи птичьего яйца]
- Название:Самая совершенная вещь на свете [Внутри и снаружи птичьего яйца]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-16532-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тим Беркхед - Самая совершенная вещь на свете [Внутри и снаружи птичьего яйца] краткое содержание
Самая совершенная вещь на свете [Внутри и снаружи птичьего яйца] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
35
В английском языке белок птичьего яйца называется albumen. В химии альбуминами называется целый класс водорастворимых белков, встречающихся в том числе в курином яйце и в сыворотке крови.
36
Бластодерма ( др.-греч. βλαστός – росток, зародыш; δέρμα – кожа, слой) – слой клеток, из которых состоит зародыш многоклеточных животных. Термин вошел в употребление в самом начале XIX в., когда им называли зародышевый диск куриного яйца в тот момент, когда начинается насиживание. – Прим. науч. ред.
37
Имеются в виду гренки, нарезанные в виде тонких полосок. Во время еды их обмакивают в жидкое содержимое яйца.
38
Сальмонеллез поражает в первую очередь органы желудочно-кишечного тракта. Для болезни характерно тяжелое течение, а риск заражения ею достаточно велик. – Прим. науч. ред.
39
Игра слов: board по-англ. означает «доска».
40
Термин используется в англоязычной научной литературе, аналогичного русского термина не существует.
41
Современная непромокаемая ткань фирмы W. L. Gore and Associates, изобретенная в 1969 г. Состоит из двух или трех слоев и обладает высокой паропроницаемостью. При повышении температуры тела влага от потоотделения выводится наружу через мембраны с поровой структурой. – Прим. науч. ред.
42
Бактерицидные свойства белка куриного яйца открыл в 1909 г. доктор медицинских наук Павел Николаевич Лащенков (1864–1925). Позднее этот факт признал сам Флеминг.
43
Протеомика – раздел молекулярной биологии, посвященный идентификации и количественному анализу белков. Термин был предложен в 1997 г. Совокупность всех белков клетки называют протеомом. – Прим. науч. ред.
44
Другие названия – градинки или канатики.
45
Речь идет о кругосветном путешествии Ф. Магеллана, искавшего морской путь в Индию с Востока и наткнувшегося на Филиппины совершенно случайно. – Прим. ред.
46
Большеноги, или сорные куры, – птицы семейства Megapodiidae из отряда куриных (19 видов). – Прим. науч. ред.
47
Об удивительном поведении самца глазчатой курицы, который поддерживает определенную температуру в таком инкубатере, см. подробнее в кн.: Панов Е. Н . Бегство от одиночества. М.: Лазурь, 2001. С. 253–257.
48
Одно из русских народных названий удода – «вонючий петушок».
49
Перевод Е. М. Голышевой.
50
Этот «рекорд» поставлен женой крестьянина Федора Васильева (ее имя неизвестно) в XVIII в. Скорее всего речь идет о своего рода исторической мифологии. – Прим. ред.
51
Смысл этой фразы неясен. Может быть, автор варил взятый из препарируемой птицы яичник с его содержимым. – Прим. науч. ред.
52
Как раз это кажется наиболее вероятным, если не придерживаться изначально адаптационистской парадигмы. – Прим. науч. ред.
53
Это стандартный логический перескок или, точнее сказать, «уловка», характерная для всех исследований по так называемому половому отбору, – априори ставить знак равенства между внешней «привлекательностью» особей и их якобы повышенными качествами (в особенности генетическими) как производителей потомства. См. об этом в кн.: Панов Е. Н . Половой отбор: теория или миф. М.: Товарищество научных изданий КМК, 2014. – Прим. науч. ред.
54
Здесь и в некоторых других местах у читателя может сложиться впечатление, что самка способна регулировать, сознательно или бессознательно, ход таких физиологических процессов. Это, разумеется, не имеет ничего общего с истинным положением вещей. – Прим. науч. ред.
55
В русском языке эта связь еще более очевидна.
56
Окислительный стресс – нарушение универсального физиологического процесса, именуемого свободнорадикальным окислением. Его чрезмерное усиление ведет к повреждению клеток самых разных тканей организма. Антиоксиданты нейтрализуют этот эффект. У человека окислительный стресс служит одной из причин таких заболеваний, как, например, атеросклероз, гипертензия и диабет. – Прим. науч. ред.
57
Один микрограмм (1 мкг) – миллионная доля грамма. – Прим. автора.
58
В 1628 г. была издана работа Гарвея «Анатомическое исследование о движении сердца и крови у животных», в которой сформулирована теория кровообращения.
59
Среди млекопитающих они свойственны только приматам, и человеку в том числе, а также рукокрылым (летучие мыши) и видам африканского семейства прыгунчиковых (Macroscelididae). – Прим. науч. ред.
60
Так адаптационисты-социобиологи объясняют становление моногамии в эволюции человека. Едва ли это объяснение можно считать наиболее разумным. Это чистейшая схоластика, построенная путем нанизывания одних непроверяемых утверждений на другие. Автор совершил ошибку, углубившись в область, весьма далекую от его профессиональных интересов. Критическое обсуждение этой «теории» см. в кн: Панов Е. Н . Человек – созидатель и разрушитель. М.: ЯСК, 2017. С. 70–74, 374–385. – Прим. науч. ред.
61
Из того же отряда трубконосых, к которому относятся альбатросы. – Прим. науч. ред.
62
Полное название произведения – «Путешествия в некоторые отдаленные страны мира в четырех частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей». – Прим. ред.
63
Видный деятель русской науки, в историю которой вошел как Карл Максимович Бэр (1792–1876). Один из основоположников эмбриологии и сравнительной анатомии, академик Петербургской академии наук, президент Русского энтомологического общества, принимал участие в основании Русского географического общества. – Прим. науч. ред.
64
Например, у пингвинов. – Прим. науч. ред.
65
Якобы взрослые с той же целью присыпают птенцов песком, что кажется весьма маловероятным. – Прим. науч. ред.
66
Turn ( англ. ) – поворот. Byrds – искаженное birds («птицы»).
67
Признак, заимствованный от далеких предков, которые насиживали яйца, а не закапывали их в грунт, нагреваемый солнечным лучами и теплом гниющей растительной массы. – Прим. науч. ред.
68
В английском языке такое явление буквально называется «погибший в скорлупе» (dead in shell). Однако при просвечивании на овоскопе видно кровяное кольцо, «опоясывающее» белок под скорлупой: оно образуется, когда сердце эмбриона перестает биться и кровь оттекает в сосуды. Отсюда русское название этого явления.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: