Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
- Название:Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07554-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять краткое содержание
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!
Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
БЛИ́ЖНИЙ
ВОЗЛЮБИ́ (ЛЮБИ́) БЛИ́ЖНЕГО СВОЕГО́ [КАК САМОГО́ СЕБЯ́]. Посл., книжн. или публ.
✓ Призыв к гуманности, милосердию и человеколюбию.
• Одна из двух основных библейских заповедей: «Иисус сказал ему [законнику]: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумением твоим… возлюби ближнего твоего, как самого себя; на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки» (Мф 22:37–40; см. также: Мк 12:30–31; Лк 10:27; Иак 2:8).
НЕ ВОЗЖЕЛА́Й ЖЕНЫ́ БЛИ́ЖНЕГО СВОЕГО́
см. ЖЕНА́
БЛУДНИ́ЦА
БЛУДНИ́ЦА ВАВИЛО́НСКАЯ. Бран.
✓ О развратной, распущенной, фривольной женщине.
• Выражение из Нового Завета: «И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великою блудницей, сидящею на водах многих; с нею блудодействовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле. И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами. И же на облечена была в порфиру, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее; и на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным» (Откр 17:1 5). В Апокалипсисе так характеризуются Вавилон и Рим – воплощения праздной роскоши, тирании и развращенности нравов. Эпитет возник в среде ранних пуритан.
БОГ
И УВИ́ДЕЛ БОГ, ЧТО Э́ТО ХОРОШО́. Книжн.
✓ Подчеркивание, констатация положительных качеств какого-л. явления.
• Выражение из Ветхого Завета (Быт 1:8, 10, 12, 18, 21, 25).
КЕ́САРЕВО КЕ́САРЮ [, А БО́ЖИЕ (БО́ГОВО) БО́ГУ]
[ОТДА́ТЬ, ВОЗДА́ТЬ см. КЕ́САРЬ
НЕВЕ́ДОМОМУ БО́ГУ. Книжн., шутл.
✓ Неизвестно кому.
• Выражение из Нового Завета (Деян 17:23), где апостол Павел обращается к жителям Афин: «проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано: “неведомому богу”. Сего-то, которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам».
ПОЧИ́ТЬ В БО́ЗЕ. Устар., книж.
✓ Умереть, скончаться.
• Церковная христианская формула, особенно часто встречающаяся в заупокойных молитвах, в ритуальных поминовениях. Ст. – слав. Въ Бозѣ – предл. пад. от Богъ.
ЧЕЛОВЕ́К ПРЕДПОЛАГА́ЕТ, А БОГ РАСПОЛА ГА́ЕТ см.
ЧЕЛОВЕ́К
БОГОСЛО́ВИЕ
ФИЛОСО́ФИЯ – СЛУЖА́НКА БОГОСЛО́ВИЯ см.
ФИЛОСО́ФИЯ
БОЛО́ТО
ПОГРЯ́ЗНУТЬ / ПОГРЯЗА́ТЬ В [ГЛУБО́КОМ] БОЛО́ТЕ.
Неодобр.
✓ 1. Запутаться в сложных, нерешимых жизненных проблемах. 2. Погрязнуть в грехах.
• Возможно, образ актуализировался в литературном языке благодаря Библии: «Спаси меня, Боже; ибо воды дошли до души моей. Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня» (Пс 68:2–3).
БРАТ
БРА́ТЬЯ НА́ШИ МЕ́НЬШИЕ; МЕ́НЬШАЯ БРА́ТЬЯ;
МЕ́НЬШИЕ БРА́ТЬЯ. Чаще публ.
✓ 1. О представителях животного мира, зверях, животных (как друзьях человека, нуждающихся в его поддержке). 2. О людях невысокого общественного положения (чаще вариант меньшие братья).
• Выражение из Нового Завета: «…так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне» (Мф 25:40). Цитата эта встречается уже в рус. летописях: «Слыша бо Господа глаголаща, аще створисте братье моеи меньшеи, то мне створисте» (Лаврентьевская летопись под 1377 г.). Братьями нашими (моими) меньшими (молодшими, младшими) называли в Древней Руси удельных князей по отношению к великому князю или просто людей невысокого общественного положения, нуждающихся в защите и помощи. В начале ХХ в. меньшими (младшими, низшими) братьями стали называть и животных, что связано с гуманной деятельностью известных дрессировщиков братьев А.Л. и В.Л. Дуровых, считавших животных разумными и добрыми существами и добившихся больших результатов при дрессировке с помощью доброты и ласки.
Выражение встречается как в книге В.Л. Дурова «Дрессировка животных. Психологические наблюдения над животными, дрессированными по моему методу (40-летний опыт)» (М., 1924), так и в материалах, связанных с деятельностью Дуровых. Популярностью выражение обязано и стихотворению С. Есенина «Мы теперь уходим понемногу…» (1924), которое часто цитируется: «Счастлив я, что целовал я женщин, / Мял цветы, валялся на траве / И зверье, как братьев наших меньших, / Никогда не бил по голове».
НАШ (СВОЙ) БРАТ ИСАА́КИЙ. Устар., шутл.
✓ О человеке, похожем на говорящего, близком ему по социальному положению, моральным качествам и т. п.
• Происхождение оборота связывается с одним из эпизодов жития монаха Киево-Печерского монастыря, брата Исаакия. В житии рассказывается, как однажды в полночь к Исаакию, который жил отшельником в тесной пещере, явились бесы, принявшие образ прекрасных юношей, и сказали ему:
«Исаакий, мы ангелы, а вот идет к тебе Христос, поди и поклонись ему!». Исаакий не понял, что это бесовское наваждение, и поклонился, как Христу, бесу. Тогда бесы радостно воскликнули: «Наш Исаакий!». Бес, выдававший себя за Христа, заставил брата Исаакия плясать под бесовские сопели, бубны и гусли. Измученный пляской, отшельник упал без чувств (Патерик Киево-Печерского монастыря. СПб.: Изд. Археологической комиссии, 1911. С. 128131).
РА́ЗВЕ Я СТО́РОЖ БРА́ТУ МОЕМУ́? см. СТО́РОЖ
БУ́КВА
МЁРТВАЯ БУ́КВА. Книжн. или публ., неодобр.
✓ О формальной, внешней стороне какого-л. дела, противоположной или противоречащей его сущности.
• Выражение возникло на основе Нового Завета:
«Он [Бог] дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит» (2 Кор 3:6). Сам оборот в рус. языке считают калькой с фр. lettre morte, возникшего в XIX в. под влиянием представлений каббалистов (сторонников мистического течения в иудаизме) о том, что Бог на Синае раскрыл Моисею дух закона, предназначенный для избранных, а для народа предназначена буква закона, в которой тёмная сущность скрыта под внешней оболочкой слов.
БУ́РЯ
КТО СЕ́ЕТ ВЕТЕР, ПОЖНЁТ БУРЮ́ см. ВЕ́ТЕР
В
ВАВИЛО́Н. Неодобр.
✓ О больших городах как воплощениях порока, разврата и беспорядка.
• В Библии Вавилон характеризуется как большой город, полный соблазнов, средоточие разврата: «И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы» (Откр 14:8). Ср.: Быт 11:9; Иер 51:6 и др.
НО́ВЫЙ ВАВИЛО́Н. Устар., книжн. или публ., неодобр.
✓ О гигантском многолюдном индустриальном городе, известном не только богатством, красотой и пышностью, но и шумом, суетой, распутством.
• Выражение возникло на основе переосмысления названия древнего города ВАВИЛОН (см.), известного из Библии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: