Соломон Волков - История культуры Санкт-Петербурга
- Название:История культуры Санкт-Петербурга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-21606-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Соломон Волков - История культуры Санкт-Петербурга краткое содержание
История культуры Санкт-Петербурга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5
«История Российской Империи при Петре Великом» ( фр. ).
6
Отражением в затуманенном зеркале, диковинным сочетанием предметов, которые используются не по назначению, которые возвращаются к нам тем быстрее, чем быстрее удаляются, и прозрачно-серых ночей, и беспросветных дней… ( англ. ).
7
«Грудь» ( англ. ).
8
«Спящий» ( англ. ).
9
Пушкин, и здесь выступивший первопроходцем, не смог по цензурным причинам опубликовать написанное в 1833–1834 годах «Путешествие из Москвы в Петербург». ( Примеч. Я. Г. )
10
У русских есть, или было, специальное слово для самодовольного филистерства – пошлость. Пошлизм означает не только явно низкопробное, но главным образом ложно значительное, ложно красивое, ложно умное, ложно привлекательное. Прикрепить к чему-то убийственный ярлык пошлизм есть не только эстетическое суждение, но и нравственное обвинение ( англ. ).
11
«Физиология влюбленного» ( фр. ).
12
«Физиология праздношатающегося» ( фр. ).
13
Противосифилитического втирания ( фр. ).
14
Вода мсье Поллена ( фр. ).
15
Нежная мимоза ( лат. ).
16
Музыка, обаятельная и мелодичная, без всякой паузы, без перемены темпа, от убеждающей переходит к поистине гипнотической, и легко понять, почему нежный вальс некогда считался орудием дьявола ( англ. ).
17
Взгляд, воззрение ( фр. ).
18
Ныне канал Грибоедова. ( Примеч. Я. Г. )
19
Ассафетида– дурно пахнущее смолистое вещество. (Примеч. Я. Г.)
20
Поджигатели республики изящных искусств ( фр. ).
21
«Спящая красавица» ( фр. ).
22
Пассеизм —пристрастие к прошлому (от фр. passe – прошлое).
23
Конца века ( фр. ).
24
Прыжок в темноту ( англ. ).
25
Но это придет ( фр. ).
26
Петербург превыше всего ( нем. ).
27
Петербург – испорченный город, в нем нет ни капли России ( англ. ).
28
Всякие симпатичные, вкусные вещи – фруктовые торты, нюхательные соли, грушевое мыло, игральные карты, картинки-головоломки, полосатые пиджаки, белоснежные теннисные мячи и футболки цветов Кембриджа и Оксфорда ( англ. ).
29
Названия торговых марок ( англ. ).
30
Обидчивый, неуклюжий и уродливый ( англ. ).
31
Эстетизм заменил долг красотой, а индивидуализм освободил индивидуума от всех социальных обязательств ( англ. ).
32
Распускается цветок винограда,
А мне сегодня вечером двадцать лет ( фр. ).
33
«4 минуты и 33 секунды безмолвной музыки для фортепьяно в трех движениях» ( англ. ).
34
Меблировочная музыка ( фр. ).
35
Пробуждение от сна ( фр. ).
36
И чем они так замечательны, эти секунды? ( нем. )
37
«Девушки с волосами как золотое руно» ( фр. ).
38
Божественная Юлия ( фр. ).
39
Русский танец, о котором мечтал Дебюсси ( фр. ).
40
Ныне монумент стоит перед Мраморным дворцом – на месте ленинского броневика. ( Примеч. Я. Г. )
41
Воспаление внутренней оболочки сердца. ( Примеч. Я. Г. )
42
В 1998 году были опубликованы дневники сенатора Н. С. Таганцева, отца руководителя «Петроградской боевой организации», свидетельствующие о реальности заговора (см. «Звезда», 1998, № 9). Обнаружены и другие материалы, подтверждающие связи заговорщиков с кругами, оппозиционными большевикам. Другое дело, что чекисты расстреляли много невинных, в том числе и жен членов организации. Для Гумилева же борьба с большевиками была делом чести. ( Примеч. Я. Г. )
43
Один товарищ приехал в Москву, чтобы задать Дзержинскому вопрос: «Имеем ли мы право расстрелять одного из двух-трех поэтов первой величины?» На это Дзержинский ответил: «Имеем ли мы право сделать исключение для поэта, расстреляв других?» ( англ. ).
44
Самое чудесное событие каждого года моего детства ( англ. ).
45
Выставка русского искусства в Осеннем салоне ( фр. ).
46
Борьба благородств ( фр. ).
47
До уныния маленьким и провинциальным ( англ. ).
48
Вся вещь освежающе новая и освежающе русская, самая русская из всех виденных нами балетов ( англ. ).
49
В высшей степени искусная, в высшей степени современная и в высшей степени барочная ( англ. ).
50
Величайшим среди русских композиторов: «Дело в том, что он творил мелодию, а это редчайший, драгоценный дар» ( англ. ).
51
Торжество осмысленной концепции над неопределенным, правила над произволом, порядка над случайным ( англ. ).
52
Великое восхищение классическим балетом, который по самой своей сути, красотой своей структуры и аристократической строгостью форм так соответствует моему взгляду на искусство ( англ. ).
53
«Традиция и индивидуальный дар» ( англ. ).
54
Самый эрудированный и, возможно, единственный современный балетовед ( англ. ).
55
Полон планов, верен своим убеждениям, не отчаивался, но и не обольщался ( англ. ).
56
«Экспозиция и развитие» ( англ. ).
57
Санкт-Петербург настолько часть моей жизни, что я почти боюсь заглянуть в себя глубже, – а вдруг я обнаружу, что все еще связан с ним в большей степени… он дороже для меня всех других городов мира ( англ. ).
58
Воспоминания сами по себе дают «ощущение безопасности», гораздо большей, чем то было в действительности, и со временем это ощущение усиливается ( англ. ).
59
Снедаемый гордостью петербуржца ( англ. ).
60
Входить в голубой с золотым зал, насыщенный духами, было для меня все равно что входить в наисвященнейший из храмов ( англ. ).
61
Отдаленные, почти легендарные, почти шумерские миражи Санкт-Петербурга ( англ. ).
62
«Икона и топор» ( англ. ).
63
«Николай и Александра» ( англ. ).
64
«Распутин, безумный монах» и «Я убил Распутина» ( англ. ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: