Светлана Бойм - Будущее ностальгии
- Название:Будущее ностальгии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Новое литературное обозрение»
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-1130-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Бойм - Будущее ностальгии краткое содержание
Будущее ностальгии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
211
Я благодарна московскому историку и критику доктору Андрею Зорину за то, что он любезно предоставил мне свою инвестиционную экспертизу.
212
Лат. — «живи сегодняшним днем», «живи настоящим». — Примеч. пер.
213
Накануне кризиса августа 1998 года я узнала, что в Москве появилось несколько новых ресторанов национальной кухни. Сначала я посетила украинский «Шинок», где насладилась дружелюбием официантов в национальных костюмах, которые говорили на нескольких языках. В центре ресторана находится типичный украинский дворик, в котором есть корова и крестьянка в типичной одежде. Через несколько дней я побывала в грузинском ресторане «Тифлис» и вновь любовалась услужливыми официантами и типичным грузинским двориком с козой и селянкой. Оба ресторана были просто отличными и с гордостью демонстрировали свое происхождение. Притом что оба они были совершенно не советскими, они скорее напомнили мне о «народной кухне» в том виде, в каком она существует на Западе. Возможно, это вовсе не ностальгия, а вполне здравый прагматичный и вкусный вариант локальной идентичности в глобальном контексте.
214
«The English Patient», «Английский пациент» — драма англо-американского производства 1996 года, описывающая историю пациента военного госпиталя, пережившего авиакатастрофу в пустыне Сахара. Режиссер: Энтони Мингелла (Anthony Minghella). — Примеч. пер.
215
Фильм 1994 года, совместного российско-французского производства. Ретродрама режиссера Н. С. Михалкова о жизни в среде советской элиты в середине 1930‑х годов, о репрессиях по отношению к старым большевиками и бывшим командирам революционной Красной армии. — Примеч. пер.
216
Гимн был создан в 1943 году и утвержден в 1944‑м. Авторы текста: С. В. Михалков и Эль-Регистан, музыки: А. В. Александров. В первоначальном варианте гимн исполнялся до 1956 года, с 1956‑го по 1977‑й исполнялся без слов, с 1977 по 1991 год — с новой версией текста без упоминания имени Иосифа Сталина. — Примеч. пер.
217
Соколов Н. Славься, Великая Россия: Михалков как историк // Итоги. 1999. 9 марта. № 10 (145). С. 48-49. Соколов убедительно демонстрирует, что Михалков смешивает исторические ссылки, соединяя детали России эпохи царя Николая I и сталинских времен.
218
Фильм должен был стать призывом к национальному примирению людей и элиты, исполненным в евразийском духе. Вместо этого открытие фильма вызвало конфликт режиссера с представителями прессы. Критики назвали это «твердо-валютным патриотизмом» и «шестисотым Мерседесом, претендующим на роль лубка» (традиционный дешевый популярный печатный листок). Михалков, в свою очередь, излил яд на свободную прессу, заставив одного из журналистов предположить, что если Михалков станет президентом, то журналисты станут первыми политическими заключенными. Гладильщиков Ю. Первый блокбастер Российской империи // Итоги. 1999. 9 марта. № 10 (145). С. 42-47.
219
Нем. Entnazifizierung — очищение немецкого и австрийского общества от влияния идеологии национал-социализма, включавшее люстрацию и уничтожение материальных следов и наследия нацизма. — Примеч. пер.
220
Соколов М. Воспитание после ГУЛАГа // Сеанс. 1997. № 15. С. 100-102.
221
Джерри Рубин (Jerry Rubin, 1938–1994) — американский общественный деятель, бизнесмен, лидер антивоенного движения 1960-1970‑х годов и леворадикального движения Йиппи. — Примеч. пер.
222
2 сентября 2000 года вышел очередной выпуск «Авторской программы Сергея Доренко» на телеканале «ОРТ». В этой программе аналитик представил, фактически, подробный документальный фильм о гибели АПЛ «Курск». Вина за произошедшее была возложена лично на В. В. Путина. Это был последний выпуск передачи. Программа была закрыта, а Доренко потерял свое место и влияние на телевидении. Выпад против Путина лично до сих пор связывают с влиянием Б. А. Березовского, в значительной мере контролировавшего на тот момент телеканал «ОРТ» и якобы использовавшего яркий талант тележурналиста Доренко в качестве средства давления на российское общественное мнение и президента. — Примеч. пер.
223
Речь идет о том, что крупномасштабное военное присутствие ограниченного контингента советских войск в Афганистане (ОКСВА), выполнявшего, в соответствии с официальными формулировками, так называемый «нитериацноиальиый долг советских воинов», освещалось в советских СМИ не как горячая война с множеством жертв, а как помощь братскому народу в построении социализма и создании инфраструктуры — строительстве, прокладке дорог и коммуникаций и т. п. Нужно отметить, что в 1990‑е годы, когда в РФ существовало несколько крупных СМИ, находившихся под контролем различных финансовых и политических структур, освещение событий в Чечне было далеко не «советским». На телеэкранах появлялись порой диаметрально противоположные версии, а также — реальные интервью и живые свидетельства, чего в советские годы просто не существовало по определению. — Примеч. пер.
224
Речь идет о книге мемуаров Симоны Каминкер «Nostalgia Isn't What It Used To Be», вышедшей в издательстве Weidenfeld and Nicolson в 1978 году. — Примеч. пер.
225
Перевод Натальи Ставровской. — Примеч. пер.
226
В оригинальном тексте — игра слов «interface — face». — Примеч. пер.
227
Ричард Сеннетт (Richard Sennett, р. 1943) — социолог и экономист, современный исследователь городов, работает в Лондоне и Нью-Йорке. — Примеч. пер.
228
Sennett R. Flesh and Stone. New York: Norton, 1994. Р. 26. Книга Ричарда Сеннетта «Плоть и камень» переведена на русский язык и выпущена издательством Strelka Press в 2016 году. Перевод этой цитаты авторский. — Примеч. пер.
229
Certeau M. de, Giard L. Ghosts in the City // Timothy Tomasik, transl. The Practice of Everyday Life. Vol. 2. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1998. Р. 135.
230
Ibid. P. 137.
231
Benjamin W. Naples // Reflections. New York: Schocken Books, 1986. Р. 166-167.
232
В оригинальном тексте здесь словосочетание «out-of-town». — Примеч. пер.
233
Необходимо отметить, что, согласно мифу, хозяин дома и устроитель пира Скопос — отказался платить Симониду, сославшись на то, что поэт слишком сильно прославляет богов-близнецов, а не его самого. Хозяин предложил поэту попросить жалованья у самих богов, что в конечном итоге и привело к трагедии. — Примеч. пер.
234
Yates F. The Art of Memory. Chicago: University of Chicago Press, 1966.
235
Мишель де Серто предлагал ввести различие между «местом» (пятном на карте, геометрической локацией) и «пространством» (населенным или антропологическим местом). Это похоже на предложенное Мерло Понти разделение на «геометрические пространства» (аналогичные «месту»), которые предполагают гомогенную пространственность, и «антропологические пространства» (аналогичные «пространству»), которые предполагают наличие экзистенциального пространства, или обитаемого пространства. Места привязаны к расположению на карте, как слова к своим местам в словаре, а пространства — это обитаемые места, например — слова в отдельном предложении. «Пространственные практики — это речевые акты пешеходов». Certeau M. de. The Practice of Everyday Life. Vol. i. Berkeley: University of California Press, 1984. P. 117. Истории о городском домашнем хозяйстве или об обретении свободы в том, чтобы переделывать себя, вспоминать и забывать, со временем станут контрапунктами архитектурных дискуссий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: