Анатолий Санжаровский - Природы краса
- Название:Природы краса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Санжаровский - Природы краса краткое содержание
Это сборник коротких рассказов в русских народных пословицах, поговорках, присловьях, приметах, загадках обо всём том, что окружает человека. Мне не хочется выводить самого человека за рамки этих своеобразных рассказов, поскольку для человека «природа не храм, а мастерская, и он в ней работник». Не потому ли народ, слагая пословицы, скажем, о зверях или птицах, не забывал в этих пословицах и самого человека?
Примета - дитя опыта. Многовекового опыта народа.
Она заслуживает глубокого внимания и изучения.
Анатолий Санжаровский
Природы краса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лев дивен смиреньем, а жена покореньем.
Лев – страшно, обезьяна – смешно.
Лев спит, а одним глазом видит.
Лев мышей не давит.
В лесу и медведь архимандрит
Живёт медведь в лесу, коли не зовут его в поле.
Силён медведь, да воли ему нет.
Медведь думец.
В медведе думы много, да вон нейдёт.
Силён медведь, да в болоте лежит.
Хозяин в дому, что медведь в бору: что как хочет, так и ворочает.
Осла знать по ушам, а медведя по когтям.
Счастье, что не дал Бог медведю волчьей смелости, а волку медвежьей силы.
Кого медведь драл, тот и пня боится.
Медведя бояться, – от белки бежать.
Косолапый не кукса, что надо ухватит.
Волк и медведь не умываючись здоровы живут.
Волк режет скотину, медведь – дерёт.
Кто видал, чтоб медведь летал: он пеший, как леший.
Бывает, что и медведь летает, когда с кручи столкнут.
Что значит – медведь через колоду скачет? Значит: либо пень невысок, либо медведь сердит.
Два медведя в одной берлоге не уживутся. ( Сравните с финской «Два соловья на одной ветке не поют».)
Зима длится по медвежьему хотению: как на Спиридона-солноворота (25 декабря) повернётся мишка в берлоге на другой бок, так и зиме ровно половина до весны осталась.
И по заячьему следу доходят до медвежьей берлоги.
Медведь одну лапу сосёт, да всю зиму сыт живёт.
И медведь из запаса лапу сосёт.
Широкая лапа плечиста.
Кошка лапкою, а медведь пятерней.
Февраль и медведю в берлоге бок нагреет.
Медведь лёжа всю зиму не ест, а на весне целую корову съест.
Медведь корове не брат.
Медведь по корове съедает, да голоден бывает; кура по зерну клюёт, да сыта живёт.
Не прав медведь, что корову съел; не права и корова, что в лес зашла.
Что ни лучшая корова, ту и медведь задрал.
Та бы корова молчала, которая под медведем бывала.
Корова ревёт, медведь ревёт, а кто кого дерёт, сам чёрт не разберёт.
Рядил медведь корову харчи поставлять, да за неустойку саму съел.
Отольются медведю коровьи слёзы.
Пошла бы кума в лес за грибами, да навстречу ей медведь с зубами.
У медведя девять песен и все про мед. ( Сравните с немецкой « Медведь всегда к мёду тянется».)
Медведя пасечником сделать.
Медведь не умывается, а человек его пугается.
Хорошо медведя в окно дразнить.
Не храбрись, идя на медведя, а храбрись при медведе.
Не ходи на медведя с шилом. ( Сравните с немецкой «Медведя соломинкой не убьёшь».)
И медведь костоправ, да самоучка.
И медведя бьют, да учат.
Медведь пляшет, а цыган деньги берёт.
Не охоч медведь плясать, да губу теребят.
Умер медведь, и пляска стала.
Правит, как медведь в лесу дуги гнёт: гнёт не парит, а переломит – не тужит.
Медведя травить идут, не зевают тут.
По первой пороше медведя обходят.
Бей медведя, не бей медведчика (охотника).
«Медведя поймал!» – «Веди сюда». – «Да нейдёт». – «Так сам иди». – «Да не пускает!»
Оплошность и медведя губит.
С медведем дружись, а за ружьё держись.
Счастлив медведь, что не попался стрелку; счастлив и стрелок, что не попался медведю.
Медведь грозился, да в яму свалился.
Не продавай шкуры, не убив медведя.
Медведь в лесу, так и шкура в лесу.
Медведь собаке не угодник, свинья в саду не огородник и волк овечкам не пастух.
Не собина (богатство) медведь, не потеха мушкет.
И комар лошадь повалит, коли медведь поможет. ( Сравните с английской «Легко плыть, когда тебя поддерживают».)
Падёт на медведя жёлудь, и он рыкнёт, а как цел дуб – и он не мигнёт.
Корова комола, лоб широк, глаза узеньки; в стаде не пасётся и в руки не даётся. (Медведь.)
Волка ноги кормят
Про волка речь, а волк навстречь. ( Сравните с английской «Заговори о чёрте и он появится».)
Родился волком, лисицей не бывать.
Сер волк, сед волк, а всё ему волчья честь.
Что серо, то и волк.
Волк каждый год линяет, а всё сер бывает. ( Сравните с английской «Леопард не может перекраситься».)
Волк линяет, но нрава своего не меняет.
Не сменит волк натуру, пока не снимут шкуру.
Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел.
Натура волка к лесу гонит.
Как волка ни корми, он всё в лес смотрит. ( Сравните с немецкой «Кошка не бросит мышей ловить».)
Сказал бы словечко, да волк недалечко.
Волков бояться – в лес не ходить. ( Сравните с английской «Кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц».)
В лесу ночью темь, хоть глаз выколи, а рысь да волк видят.
Волку зима за обычай.
Не первую зиму волку зимовать.
Зимой волка бойся, а летом – мухи.
Волки зимой артелями рыщут.
Волк рыщет, хлеба ищет.
Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережёт.
Волку сеном брюха не набить.
Голод и волка из лесу на село гонит.
Голодный волк да зубами щёлк.
Голодный волк и завёртки рвёт у саней.
Голодный волк сильнее сытой собаки.
У голодного волка из зубов кости не вырвешь.
Что волк наслюнит, знать, уже его то будет.
Волк зарезал корову, медведь задрал, тигр унёс.
Корова с коровой чешись, а с волком не чешись – оцарапит.
Та и молочная корова, которую волк съел.
Кобыла с волком тягалась, только хвост да грива осталась.
Пожалел волк кобылу: покинул хвост да гриву.
Пошла корова с волком в лес гулять, да не вернулась.
Кобыла с волком мирилась, да домой не воротилась.
Режь волк чужую кобылу, да моей овцы не тронь.
И комар лошадь свалит, коли волк пособит.
Резвого коня и волк не бьёт.
Шутил волк с конём, да в лапах зубы унёс.
Волк коню не товарищ.
Дружный табун и волков не боится.
Повадился волк на скотный двор – подымай городьбу выше.
Дёшево волк в пастухи нанимается, да мир подумывает. ( Сравните с английской «Не поручай волку за бараном присматривать».)
Нанялся волк в пастухи, говорит: как быть, послужить надо.
Пока собака играет, волк барана выбирает.
Не время собак кормить, когда волк в стаде.
Пастухи дерутся – волки обдирают овец.
Из волка пастух не выйдет.
Волк овец не соберёт.
Кто поверит, что волк овцу пасёт?
Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне.
Целы будут овцы, коли волк стережёт.
Не спеши волчонка хвалить, дай зубам у серого вырасти.
Не клади волку пальца в рот.
Не что в лесу трещит, волк барана тащит.
Ягненок уже тем виноват, что волк голоден. ( Сравните с английской «У волка всегда овца виновата».)
Сжалился волк над ягнёнком: оставил кожу да кости.
Смирная овца волку по зубам.
Волк и с больной овцой управится.
Режет волк и меченую овцу.
Волк и из счёта овец таскает. (Волк не глядит на хозяйскую заботу, а тащит овец из счёта и без счёта.)
Ты считай, а волк придёт своё сочтёт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: