Роберт Гулик - Сексуальная жизнь в древнем Китае
- Название:Сексуальная жизнь в древнем Китае
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Петербургское Востоковедение»
- Год:2000
- Город:СПб
- ISBN:5-85803-115-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гулик - Сексуальная жизнь в древнем Китае краткое содержание
Роберт ван Гулик (1910–1967) — голландский востоковед, дипломат и писатель, человек сложной судьбы и разнообразных интересов. С 1928 г. Гулик начал публиковать собственные статьи, посвященные главным образом китайской поэзии, а в 1934 г. поступил в Лейденский университет, где изучал индологию, китайский и японский языки; в том же году он защитил диссертацию. В 1935 г. Гулик был принят на работу в Министерство иностранных дел Нидерландов и получил назначение в Токио. В Японии, несмотря на большую загруженность дипломатической работой, он находит время для чрезвычайно разнообразных научных занятий — от изучения калл игра фии и дальневосточной живописи до музыки и литературы.
С 1942 г. Роберт ван Гулик живет в Китае.
В нашей стране Роберт ван Гулик известен главным образом благодаря мастерски написанным детективным повестям на тему традиционных китайских повествований о прозорливом и мудром судье Ди. Однако ван Гулик является также автором многочисленных книг и работ, посвященных культурам стран Дальнего Востока.
«Сексуальная жизнь в Древнем Китае» — первое масштабное сочинение такого рода в мировой науке, охватывающее большой и самый разнообразный материал по данной теме начиная с китайской древности и до 1644 г.
На русском языке книга публикуется впервые
Сексуальная жизнь в древнем Китае - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В данном случае гнев князя был, по-видимому, вызван тем, что его престиж оказался ущемлен в глазах присутствовавших дам и придворных, поскольку сам он испугался, а его жена отказалась ему повиноваться. Он «потерял лицо».
23
Самым древним из известных мне случаев расположения багуа в этом порядке является геомантический компас I в. н. э., обнаруженный при раскопках в Корее; он воспроизведен на ил. 112 в книге: Harada Yoshito. Lo-lang, Report on the Excavations of Wang Hsii's Tomb. Tokyo, 1930.
24
Р. Вильгельм опубликовал полный немецкий перевод «И цзина», снабдив его пояснениями, как именно стебли тысячелистника использовались для гадания в позднейшие времена (Wilhelm R. I Ging, das Buch der Wandlungen. Jena, 1923); в 1953 г. появился английский перевод книги Вильгельма (The I Clung or Book of Changes. London), к которому написал предисловие К. Г. Юнг. Современные исследования этого увлекательного предмета пока что находятся в начальной стадии; например, все еще ждет окончательного ответа вопрос: каково было происхождение и первоначальное значение 64 гексаграмм? Я привел версию о целых и сломанных стеблях потому, что пока мы не получим дополнительных археологических свидетельств, она представляется наиболее вероятной.
25
Подробное описание функций феи горы Ушань см. у Эберхарда (LAC, р. 324).
26
Подробное изложение истории и применения теории пяти элементов, равно как и сравнение ее с другими похожими теориями в другие времена и в других местах, можно найти у Нидэма (SCC, 2, р. 232 f.).
27
Существует богатая литература о них и как о религиозных символах, и как элементах декоративных мотивов в чжоуском и иньском искусстве. Основная информация, которой мы располагаем, удачно изложена в книге: Yetts W. P. The Cull Chinese Bronzes. London, 1939. N 28.
28
Хотя философская интерпретация этого символа относится к XI в., сам он восходит к одному из древнейших известных китайских декоративных мотивов: спирали в круге, — часто встречающемуся на иньских бронзовых изделиях. См., например: Loehr М. Chinese Bronze Age Weapons. Ann Arbor, 1956. P. 149. Вполне возможно, что уже на этой ранней стадии спираль в круге обозначала какое-то космическое понятие, и поэтому сунские неоконфуцианцы инстинктивно восстановили значение, которое давно было позабыто.
29
Ни одно китайское сочинение не переводилось так часто на западные языки; в 1942 г. я лично насчитал 87 переводов в библиотеке покойного голландского востоковеда Я. ван Манена в Калькутте. Самым последним и самым лучшим переводом, в котором учитываются все предыдущие, является перевод Дейвендака (Duyvendak J. J. L. Tao Те Ching // The Wisdom of the East Series. London, 1954).
30
Лучшим из существующих переводов «Чжуан-цзы» является немецкий (Wilhelm R. Dschuang Dsi, das Wahre Buch vom Sudlichen Blutenland. Jena, 1920).
31
Хорошим критическим исследованием жизни Конфуция и его взглядов является работа: Waley A. The Analects of Confucius. London, 1949. Об «официальном» конфуцианстве см.: Shryock J. К. Origin and Development of the State Cult of Confucianism. New York, 1932.
32
Рус. пер. В. А. Кривцова. — Примеч. пер.
33
Точно такие же представления встречаются у европейских алхимиков XVII в., которые считали выделения из яичников «кровью». См., например, любопытную книжечку Альберта Великого, озаглавленную «De Secretis Mulierum» (Amsterdam, 1665).
34
Можно добавить, что представление о том, что во время коитуса женщина способна увеличивать жизненную силу мужчины, характерно не только для Китая. Упомяну библейскую историю про царя Давида и девицу Ависагу в «Третьей книге Царств» (I, 1–4). Эта идея получила дальнейшее развитие у некоторых европейских алхимиков XVII и XVIII вв. Назову только любопытную книгу Кохаузена (Cohausen) «Hermippus Redivivus, or the Sage Triumph over Old Age and the Grave, Wherein a Method is Laid Down for Prolonging the Life and Vigour of Man» (3rd ed. London, 1771).
35
С чисто физиологической точки зрения это представление ошибочно, поскольку задержанная таким способом семенная жидкость попадает в мочевой пузырь. Однако в нервной системе могут существовать сопутствующие факторы, которые способны воздействовать подобным образом. Здесь мы уже вступаем в область психофизиологии, которая еще недостаточно исследована.
В китайском фольклоре лисы наделены чудесными способностями превращаться в прекрасных девушек и обманывать мужчин.
Хотя в данной работе мы не касаемся династии Цин (1644–1912) и позднейшего периода, позволю себе добавить, что мне трудно поверить утверждениям некоторых европейских наблюдателей, что в XIX в. и в начале XX в. мужской гомосексуализм процветал в Китае. Я склонен скорее считать, что такое неверное представление сложилось в результате того, что гомосексуальные отношения привлекали особое внимание иностранцев, поскольку в то время реакция общественности на публичные проявления подобных отношений была весьма терпимой (например, мужчины, идущие по улице, взявшись за руки, присутствие катамитов на театральных представлениях и т. п.), в то время как гетеросексуальные отношения строго ограничивались частной сферой жизни. Более того, многие иностранные исследователи делали свои выводы на основании наблюдений за китайскими иммигрантами в общинах за пределами Китая, где ощущалась нехватка китайских женщин, что, разумеется, способствовало аномальным гомосексуальным отношениям.
36
В китайском фольклоре лисы наделены чудесными способностями превращаться в прекрасных девушек и обманывать мужчин.
37
Хотя в данной работе мы не касаемся династии Цин (1644–1912) и позднейшего периода, позволю себе добавить, что мне трудно поверить утверждениям некоторых европейских наблюдателей, что в XIX в. и в начале XX в. мужской гомосексуализм процветал в Китае. Я склонен скорее считать, что такое неверное представление сложилось в результате того, что гомосексуальные отношения привлекали особое внимание иностранцев, поскольку в то время реакция общественности на публичные проявления подобных отношений была весьма терпимой (например, мужчины, идущие по улице, взявшись за руки, присутствие катамитов на театральных представлениях и т. п.), в то время как гетеросексуальные отношения строго ограничивались частной сферой жизни. Более того, многие иностранные исследователи делали свои выводы на основании наблюдений за китайскими иммигрантами в общинах за пределами Китая, где ощущалась нехватка китайских женщин, что, разумеется, способствовало аномальным гомосексуальным отношениям.
38
Поскольку для китайцев поцелуй в любой форме ассоциировался с половым актом, считалось, что он допустим только в спальных покоях. Любопытно, что путешественники в Китае в XVIII и XIX вв., никогда не наблюдавшие подобных сцен, пришли к выводу, что китайцы вообще не целуются. Напротив, когда китайцы видели, как европейский мужчина публично целует женщину, то ошибочно считали таких женщин проститутками, причем самой низшей категории, поскольку уважающие себя китайские проститутки согласились бы целовать мужчину только в интимной обстановке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: