Роберт Гулик - Сексуальная жизнь в древнем Китае
- Название:Сексуальная жизнь в древнем Китае
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Петербургское Востоковедение»
- Год:2000
- Город:СПб
- ISBN:5-85803-115-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гулик - Сексуальная жизнь в древнем Китае краткое содержание
Роберт ван Гулик (1910–1967) — голландский востоковед, дипломат и писатель, человек сложной судьбы и разнообразных интересов. С 1928 г. Гулик начал публиковать собственные статьи, посвященные главным образом китайской поэзии, а в 1934 г. поступил в Лейденский университет, где изучал индологию, китайский и японский языки; в том же году он защитил диссертацию. В 1935 г. Гулик был принят на работу в Министерство иностранных дел Нидерландов и получил назначение в Токио. В Японии, несмотря на большую загруженность дипломатической работой, он находит время для чрезвычайно разнообразных научных занятий — от изучения калл игра фии и дальневосточной живописи до музыки и литературы.
С 1942 г. Роберт ван Гулик живет в Китае.
В нашей стране Роберт ван Гулик известен главным образом благодаря мастерски написанным детективным повестям на тему традиционных китайских повествований о прозорливом и мудром судье Ди. Однако ван Гулик является также автором многочисленных книг и работ, посвященных культурам стран Дальнего Востока.
«Сексуальная жизнь в Древнем Китае» — первое масштабное сочинение такого рода в мировой науке, охватывающее большой и самый разнообразный материал по данной теме начиная с китайской древности и до 1644 г.
На русском языке книга публикуется впервые
Сексуальная жизнь в древнем Китае - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
73
Си Кан был главным представителем литературного кружка, известного как «Семь мудрецов из Бамбуковой рощи» («Чжу линь ци сянь»). Подробнее об этом кружке и его деятельности см. мою книгу «Hsi K'ang and his Poetical Essay on the Lute» (Monumenta Nipponica Monographs, Sophia University. Tokyo, 1941).
74
Об этом событии упоминается в двух чжоуских источниках, см.: CT, 1, р. 344, а также «Го юй» (СБЦК, гл. 10, с. 5а); в последнем особенно подчеркивается, что жена Фу-цзи следила за голыми мужчинами.
75
В «Ши цзи» (гл. «Фэн шань») Сыма Цянь рассказывает, что Желтый Император приказал отлить у подножия горы Цзин (в провинции Шэньси) бронзовый треножник, на который потом спустился дракон, чтобы унести его в Обитель Бессмертных. Вблизи от этой горы имелось озеро, впоследствии оно получило название Динху («Озеро Треножника»).
76
При династии Тан госпожа Чэнь (урожденная Чжэн) написала «Книгу дочерней почтительности» («Нюй сяо жэнь»; текст в ШФ), в период Мин императрица Жэнь-сяо написала «Наставления о внутренних покоях» («Нэй сюнь», 1405), а императрица Цзян — «Наставления для женщин» («Нюй сюнь», 1406); в последнем в гл. 9 приводятся правила, как следует вести себя накануне родов. «Нэй сюнь» и «Нюй сюнь» тщательно изучали и в Японии, в 1832 г. при Токугавской академии было осуществлено их официальное ( кампан) издание. Этот литературный жанр был особенно популярен при династии Цин (1644–1912). Особой известностью пользовалась «Нюй сюэ» («Наука для женщин»), написанная твердолобым конфуцианцем Лань Дин-юанем (1680–1733); позднее появились многочисленные «Наставления для невест» («Синь фу бу»), причем для всех характерна затхлая атмосфера нравоучений. Очень близкий жанр представлен «Биографиями прославленных женщин» («Jle нюй чжуань»); первый текст серии был написан ханьским ученым Лю Сяном (77–6 гг. до н. э.) и после неоднократно дополнялся. «Биографии» содержат хвалебные истории про женщин, которые пожертвовали собой ради мужей, о благородных вдовах, которые предпочли умереть, но не выходить больше замуж, о женах, которые давали советы своим мужьям, и т. п. Большинство этих историй, кратко изложенных в «Цзо чжуани» и пересказанных в гл. 2 нашего исследования, были переписаны заново в расширенном виде и приспособлены к конфуцианским идеалам ханьского времени. Из более поздних переизданий этого сочинения упомяну прекрасное минское издание, богато иллюстрированное рисунками знаменитого художника Цю Ина, которое вышло в свет в факсимильном воспроизведении Омура Сэйгай в его серии «Дзухон соканкай» (Токио, ок. 1923). Имеется хороший английский перевод: О'Нага A. R. The Position of Women in Early China, including Translation of Lieh Nь Chuan. Hongkong, 1955; поскольку на «Ле нюй чжуань» лежит отпечаток ханьского конфуцианства, было бы лучше заменить слово «ранний» в названии работы на «ханьский».
77
Я воспользовался текстом в том виде, как он был издан в ШФ.
78
Цитата из «Лунь юя», кн. VII, 29.
79
«Нюй сянь» («Образцы для женщин») — старинная книга такого же характера, как и «Предписания», до нас не дошла.
80
В тексте (последняя колонка на с. 5а) стоит иероглиф фу («воистину»), который, как я считаю, написан вместо иероглифа ши («утратить»).
81
Цитата из «Лунь юя», VI, 2.
82
Сюаньдань — «кисточки на шапках»; в «Го юй», гл. 5 (СБЦК, с. lib), говорится, что благородные царицы в древности обычно своими руками изготовляли кисточки для царских шапок.
83
Подробнее о древнекитайской системе юриспруденции см. мою книгу: T'ang-yin-pi-shi, Parallel Cases from under the Pear-Tree, a 13th Century Manual of Jurisprudence and Detection (Sinica Leidensia, vol. 10). Leiden, 1956.
84
Вместо и («искусство») в некоторых изданиях стоит иероглиф ши («поза»).
85
См. обстоятельную статью Накамура Хадзимэ: Nakamura HaЛme. The Influence of Confucian Ethics on the Chinese Translation of Buddhist Sutras // Liebenthal Festschrift. Santiniketan, 1957. Также см.: Chou I-liang. Tantrism in China // Harvard Journal of Asiatic Studies. Vol. 8. 1945 (в «Appendix R» там приводится в качестве примера неожиданно преломленная история о бодхисаттве, который спустился в этот мир в качестве проститутки).
86
См. «Ми лоу цзи» («Записки о башне с лабиринтом»), написанные анонимным танским автором, где вкратце говорится о распутстве Ян-ди, и «Да-е ши и цзи» танского писателя Янь Ши-гу (581–645).
87
От «Су-нюй цзин» и «Су-нюй фан» сохранились лишь сильно подчищенные и сокращенные версии, в которых приводится только перечень болезней и лекарств от них. См. издание 1810 г., осуществленное знаменитым текстологом Сунь Синянем (1753–1818) и опубликованное в 1885 г. в серии «Пин цзинь гуань цуншу» Сунь Син-янь издал также текст под названием «Сюань-нюй цзин» («Канон Темной Девы», опубликован в 1884 г.), который представляет собой календарь с указанием дней, благоприятных для заключения браков. Тот же самый текст под названием «Тай и цзин» имеется в ШФ. В ШФ также опубликован «Сюань-нюй фан чжун цзин» («Канон Темной Девы о поведении в спальных покоях»), который представляет собой просто список дней, благоприятных для сексуального союза, взятый из «Цянь цзинь фан», медицинского трактата танского врача Сунь Сы-мо, о котором пойдет речь ниже, в гл. 7. Некоторые места в «Су-нюй цзин» Сунь Син-яня можно считать остатками первоначального текста, но прочие упомянутые трактаты, связанные с Сюань-нюй, не имеют ничего общего с изначальным «Сюань-нюй цзин».
88
См. упоминавшуюся выше (с. 103, примеч. 2) статью А. Масперо.
89
В 1931 г. в многотомной японской серии «Дзоку гунсё руйдзю» было издано собрание заметок, похожих на те, которые содержатся в «И синь фан». Они озаглавлены «Эйсэй хиёсё» («Важные соображения по гигиене»), были составлены сановником Фудзивара Кинхира (1264–1315) и представлены двору в 1288 г. врачом Тамба Юкинага. В разделе 18 содержится список имеющих отношение к половому акту терминов, упоминаемых в «Дунсюань-цзы»; список сопровождается дополнительными пояснениями и приводятся их японские чтения. Судя по этим пояснениям, некоторые из моих идентификаций, приведенных в ЕСР, неверны. «Яшмовая терраса» (жуй тай) соответствует клитору (яп . хинасаки , написанное двумя иероглифами чу цзянь, «куриный язычок»); «яшмовые связки» (юй ли) — место, где в нижней части вульвы встречаются большие половые губы; «золотая канавка» ( цзинь гоу) относится к верхней части вульвы; а «зал для экзаменов» (би юн) находится справа и слева от вульвы. Мой настоящий перевод исправлен в соответствии с этими значениями.
90
Проф. Герберт Франке отметил в своей рецензии на ЕСР, что название этой/ позы указывает на мифическое животное бимуюй , представляющее собой пару рыб со сросшимися хвостами, но с отдельными телами и головами. Он указывает на изображение этой рыбы в работе: Chavannes Е. Mission Archeologique dans la.Chine septentrionale. Vol. 1. PI. 97.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: