Михаил Шелякин - Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы
- Название:Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:5-89349-829-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Шелякин - Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы краткое содержание
В книге развивается идея об адаптации языковой системы к биосоциальным особенностям человека и осуществлению им коммуникативного процесса как главном факторе функциональной, системно-структурной и знаковой (семиотической) специфики языка. В качестве иллюстративной языковой системы послужил главным образом русский язык в его общих с другими языками свойствах. В соответствии с поставленными задачами в книге объясняется специфика четырех семиотических измерений языка – языковых знаков, их семантики, синтактики и прагматики, чему подчинена структура книги. В аспекте «Язык и человек» особо рассматривается проблема «Язык и культура».
Для студентов, магистрантов, докторантов и преподавателей филологических факультетов вузов в качестве учебного пособия по курсам "Введение в языкознание", "Общее языкознание", "Семиотика языка".
Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2) Установление пространственного положения и перемещения предметов относительно сторон тела говорящего отразилось в наличии в языке названий, обозначающих следующие пространственные положения и направления:
а) впереди, вперед в значении «видимого пространства по линии прямого взгляда от себя» (видимо, от переноса названия перед в значении «видимой, лицевой стороны человека» на смежное с ней пространство, о чем см. [Шелякин 1998]), – позади , сзади, назад в значении «не видимого пространства, обратного впереди, вперед» (видимо, от переноса названия зад в значении «не видимой, спинной стороны человека, противоположной лицевой стороне» на смежное с ней пространство, ср. нем. Rucken – «спина» и zurück – «назад»);
б) направо/налево – в значениях «пространств в сторону от правой/левой руки» (названия правой и левой руки связаны с признаками более деятельной/менее деятельной руки).
В ряде языков пространственное положение и направление верх, вверх – низ, вниз ассоциировалось с названиями головы/ног или седалища. Однако во многих других языках обозначение этих пространственных отношений связано с названиями неба и земли или с направлениями от земли к небу/от неба к земле, см. [Шемякин 1967:42– 43].
Эгоцентрическая пространственная ориентация может метафорически замещаться предметной точкой отсчета или эгоцентрической ориентацией субъекта выражаемого события: идти впереди/позади всех; налево/направо от входа; далеко/близко от города; они близко подошли к лесу/ далеко зашли в лес.
4) Отражение темпорально-локализирующего эгоцентризма.Темпорально-локализирующий эгоцентризм проявляется в определении говорящим места существования события на линии времени по отношению к настоящему своего текущего бытия. Такое настоящее называется «переживаемым настоящим», которое перемещается «вперед» вместе с объективным временем, внешне проявляется во времени акта речи и является постоянным ориентиром для говорящего при определении местонахождения во времени событий, что отразилось в наличии в языке грамматических и лексических значений, выражающих локализацию событий во времени относительно этого ориентира.
Так, время событий, совпадающее с «переживаемым настоящим», с моментом речи, отразилось в значении настоящего времени грамматической категории времени и в значениях таких слов и словосочетаний, как теперь, сейчас, в настоящий момент , в настоящее время: ср. Куда ты идешь? Теперь он живет в другом городе. Не разговаривайте громко! В другой комнате спит ребенок. Сейчас, наверно, он сидит дома. Тем самым значение настоящего времени представляет событие как бытийно наличное, фактически данное в реальности, «бытийно открытое», доступное для наблюдения, контроля, эмпирического подтверждения и воздействия. Философы в этих случаях говорят о «подлинном», «непосредственном», «наличном» бытии реальности.
Время события, не совпадающее с «переживаемым настоящим», отразилось в значениях прошедшего и будущего времени грамматической категории времени и в лексических значениях слов, детализирующих эти категориальные временные планы (вчера, в прошлом году, давно, недавно и др., завтра , послезавтра и др.). Значение прошедшего времени локализует событие во временном периоде, который предшествует «переживаемому настоящему»: ср. Вчера я ходил в библиотеку. Раньше я жил и работал в другом городе и под. Значение будущего времени локализует событие во временном периоде, который ментально проецируется за «переживаемым настоящим»: ср. Завтра я пойду в библиотеку. Значения прошедшего представляют события в уже «закрытом бытии» как перешедшие из области объективной реальности в субъективную, а значения будущего времени представляют события в еще не «открытом», ментально опережающем «бытии».
Одновременность/неодновременность события с «переживаемым настоящим» может иметь разную степень, вплоть до минимальной. Так, грамматическое значение настоящего времени может выразить полную и неполную одновременность события и течения «переживаемого настоящего. Например, грамматическое значение настоящего времени в спортивных репортажах о смене событий, происходящих в моменты высказываний о них, выражает полную одновременность наблюдаемого говорящим события и его «переживаемого настоящего» (ср. Судья дает свисток , футболисты начинают игру...), а в высказываниях о событиях, начавшихся в более ранние или включающих более поздние временные моменты по отношению к моменту «переживаемого настоящего», выражает неполную одновременность события и «переживаемого настоящего» (Я здесь сижу уже с утра. Смотри , восходит луна/на улице идет дождь). Подобным же образом неодновременность события и «переживаемого настоящего» может иметь разную степень их временной отдаленности друг от друга (прошедшего и настоящего, будущего и настоящего): ср. В прошлом году/в прошлом месяце проходил праздник песни; но Ты только что (несколько секунд назад) сказал , что...; (Марья Алексеевна)'. Да право, маменька, минуты через две все узнаем (Гоголь). (Лиза)'. Переведу часы, хоть знаю, будет гонка , заставлю их играть (лезет на стул, передвигает стрелку, часы бьют и. играют) (Грибоедов).
Определенные трудности представляет собой интерпретация значения настоящего времени с точки зрения одновременности события и «переживаемого настоящего» в тех случаях, когда оно выражает неограниченно-повторяющиеся, длительно-постоянные, узуальные, обобщенные, «всевременные» («вечные истины») события, не происходящие в момент «переживаемого настоящего»: типа Я каждый день хожу в библиотеку. Она работает в школе/учится в университете. Железо хорошо куется. Смелость города берет ( пословица ). Рыбак рыбака видит издалека ( пословица ). Земля вращается вокруг солнца. Волга течет на юг. В таких высказываниях выражается одновременность «переживаемого настоящего» говорящего с его рациональным знанием о реальном существовании, «открытом бытии» для него указанных характеристик событий (их повторяемости, постоянства, обобщенности, захватывающих план прошлого и будущего, без чего немыслимы сами эти понятия).
Таким образом, «переживаемое настоящее» говорящего служит для него ориентиром в определении настоящего, прошедшего, будущего времени как времени реального бытия («открытого бытия»), уже или еще не «открытого бытия», в которых существуют события. В этой системе временных значений особое положение занимает настоящее время: оно является «средним временным планом» между планами прошедшего и будущего как продолжающим прошлое и направленным на будущее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: