Михаил Шелякин - Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы
- Название:Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:5-89349-829-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Шелякин - Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы краткое содержание
В книге развивается идея об адаптации языковой системы к биосоциальным особенностям человека и осуществлению им коммуникативного процесса как главном факторе функциональной, системно-структурной и знаковой (семиотической) специфики языка. В качестве иллюстративной языковой системы послужил главным образом русский язык в его общих с другими языками свойствах. В соответствии с поставленными задачами в книге объясняется специфика четырех семиотических измерений языка – языковых знаков, их семантики, синтактики и прагматики, чему подчинена структура книги. В аспекте «Язык и человек» особо рассматривается проблема «Язык и культура».
Для студентов, магистрантов, докторантов и преподавателей филологических факультетов вузов в качестве учебного пособия по курсам "Введение в языкознание", "Общее языкознание", "Семиотика языка".
Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Напротив, местоимение тот , в соответствии со своей первичной пространственно-дейктической функцией, представляет в ситуации или замещает в тексте нечто отдаленное от акта речи или наблюдения. Эта функция проявляется в указании на временные моменты в прошлом (с тех пор, в ту пору, в то время, тогда) или на сдвиг повествования в план прошлого: Перед ним, во мгле печальной ,
Гроб качается хрустальный, И в хрустальном гробе том Спит царевна вечным сном (Пушкин). У лукоморья дуб зеленый ; Златая цепь на дубе том (Пушкин). Ягненок в жар– \ кий день зашел к ручью напиться ; И надобно ж беде случиться, Что около тех мест голодный рыскал Волк (Крылов). Отнесение предмета к прошлому выражается местоимением тот и в сочетании с собственными именами: А вы —
Коля, тот самый Коля, неуклюжий , застенчивый и обидчивый Коля?...Какая странная встреча (Куприн). При обозначении в тексте нескольких связанных между собой действий местоимение тот может указывать на плюсквамперфектное значение формы прошедшего времени: ...дед его , великий муж, Имел пятнадцать тысяч душ. Из них отцу его досталась Осьмая часть – и та сполна Была сперва заложена , Потом в ломбарде продавалась... (Пушкин).
Признак отнесенности предмета к прошлому содержится и в образованных от тот, та, то, те отождествляющих местоимениях тот же (самый), та же (самая), то же (самое), те же (самые), указывающих на отождествление говорящим предмета с ранее известным ему предметом (ср. Он все тот же) и в частице тоже (ср. Он тоже уехал), указывающей на повторение действия, которое было совершено ранее другим субъектом.
В связи с тем, что местоимение тот указывает в тексте на нечто отдаленное (раннее) по отношению к чему-либо следующему, оно выполняет в сложном предложении функцию предваряющего (препаративного) соотносительного слова, содержание которого раскрывается в последующем придаточном предложении: типа Мы спорили о том, что... Я обратил внимание на то, что он взволнован. Он взял ту книгу, которую ему порекомендовал профессор. Эту же функцию выполняет и пояснительный союз то есть : До станции еще сорок километров, т.е. час езды. Ср. также причинное значение исторически образованных от тот союзов потому что , оттого что, основанное на указании на предшествующее событие как причину последующего события: Ему надо было быть в городе, потому он и выехал срочно. Мы давно не виделись, оттого мне стало грустно. Они синонимичны причинному союзу поэтому, образованному от этот, отличаясь признаком подчеркнутости причины (потому) или следствия (оттого), связанным, видимо, с отделительной функцией тот. Подобное отнесение к последующему времени содержится и в наречии потом в значении «спустя некоторое время, после, вслед за кем/чем-л.», исторически образованном от тот : Поработаем , потом отдохнем. Ср. образованное от этого наречия существительное потомок в значении «человек, по отношению к своим предкам, предшественникам».
б) Местоименное наречие здесь в соответствии со своим пространственным указанием на «место, где находится говорящий», замещает в тексте непосредственно предшествующее событие как одновременное другому событию, имея значение «в этом случае, при этом обстоятельстве»: Требования от писателя чистоты русского языка справедливы. Здесь только надо избегать педантизма (Федин). Высказывал свою мысль Федька коротко, в нескольких словах, но здесь все было обдумано и взвешено (Мамин-Сибиряк). Напротив, местоимение там в соответствии со своим дейктическим значением «не здесь» указывает в ситуации или замещает в тексте предмет (событие), отдаленный во времени от акта речи говорящего: Ты для него « Тарара» сочинил, Вещь славную. Там есть один мотив (Пушкин). Там будет видно. Ориентация местоимения там на план отдаленного будущего послужила основой для выражения им значения «потом, затем» по отношению к выражаемому в тексте предшествующему событию: Решено было , что сегодня Слава переночует в городе, а завтра с утра самостоятельно вернется на аэродром – на десятом номере трамвая, а там пешком (Н. Чуковский).
в) Местоименное наречие сюда в соответствии со своим пространственным указанием на направление перемещения предмета в непосредственную близость к говорящему (к здесь) замещает в тексте нечто предшествующее как включающее, содержащее в себе нечто последующее: Во всей этой компании, включая сюда и Евгения Константиновича с Прейном, есть только один порядочный человек (Мамин-Сибиряк). Напротив, местоименное наречие туда в соответствии со своим пространственным указанием на отдаленное перемещение предмета от говорящего замещает в тексте ранее названное и отдаленное от акта речи место перемещения: Он слышал , как в девичьей хате поднялся крик и визг, когда вошел туда Белецкий (Л. Толстой). Я собираюсь в Алжир, но ехать туда все мешает погода (Чехов). Отсюда возникла предваряющая функция туда в сложном предложении: Пойдем туда, где ручеек Виясь бежит зеленым лугом... (Пушкин).
г) Местоименное наречие отсюда в соответствии со своим пространственным указанием на перемещение предмета от говорящего замещает в тексте нечто предшествующее как основание, причину чего-либо последующего: Пени делаются из битой глины кое-как, трубы поэтому лопаются, а отсюда вечные пожары казачьих станиц (Мамин-Сибиряк). Отсюда заключаем следующее... Напротив, местоимение оттуда в соответствии со своим пространственным указанием на перемещение отдаленного предмета к говорящему замещает в тексте нечто предшествующее как отдаленное место направленности от него действия другого события: ( Одинцова) стояла далеко в углу и глядела оттуда на Базарова (Тургенев). С запада ровною полосою поднимались густые белые тучи. Оттуда подул ветер (Вересаев). Иван Ильич медленно полез в карман, вытащил оттуда кусок хлеба и стал бросать птицам (А.Н. Толстой).
К эгоцентрическим пространственным словам относятся также прилагательные (наречия) близкий (близко) и далекий (далеко) , выражающие менее и более удаленные расстояния от говорящего, воспринимаемые его зрением или слухом: ср. Близок локоть, да не укусишь (пословица). Морозный горный воздух сокращал расстояние, все казалось близким (Симонов). Наш разговор был прерван очень близким и резким собачьим лаем (Н. Тихонов). Солнце только что скрылось за горизонтом. Вершины далеких гор порозовели'в его закатных лучах (Арсеньев). Ни один звук не нарушал глубокой тишины, кроме далекого, утихающего тарахтенья телеги (Куприн).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: