Инна Лисович - Скальпель разума и крылья воображения. Научные дискурсы в английской культуре раннего Нового времени
- Название:Скальпель разума и крылья воображения. Научные дискурсы в английской культуре раннего Нового времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Высшая школа экономики»1397944e-cf23-11e0-9959-47117d41cf4b
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7598-1105-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инна Лисович - Скальпель разума и крылья воображения. Научные дискурсы в английской культуре раннего Нового времени краткое содержание
Книга посвящена истории формирования науки во второй половине XVI – начале XVIII в. и культурным контекстам, в которых это происходило. В центре внимания находятся связанные между собой явления: научный метод, доказуемые теории, доступный язык, открытые научные сообщества и реакция горожан на демонстрацию опытов, публичные лекции и прочитанные исследования. Благодаря доступности научных текстов и экспериментов в это время переосмысляются такие способности души, как зрение, воображение и память, ставшие основанием нового знания, обеспечившие доверие к опыту, новым формам трансляции и сохранения информации. Происходит изменение статуса науки, ученого, научно-образовательных учреждений и научных практик, что привело к взаимовлиянию свободных искусств в области языка, концептов, идей. Это породило поэтическую рефлексию над новой картиной мира и стремление вписать в свой опыт бытия новое знание. Ученые, нередко использовавшие в работах поэзию и риторику, видели в них способ, которым можно привлечь внимание к своим работам патронов и любознательных горожан.
Для широкого круга гуманитариев – культурологов, философов, филологов, историков науки и искусства.
Скальпель разума и крылья воображения. Научные дискурсы в английской культуре раннего Нового времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
907
The Poems of Sir Philip Sidney. P. 206. «Я рассуждаю вслух – а полдень в небе крепнет, / И, заполняя мир, свет огненный растет, / И сердце жжет ожог, и в муках взор мой слепнет – / Ни ветерок, ни тень страдальца не спасет. / Поклон, и вздох, и взгляд к светилу я стремлю, / Умерить жар лучей и лечь в постель молю» (Сидни Ф. Указ. соч. С. 89).
908
Бруно Дж. Избранное. С. 182.
909
The Poems of Sir Philip Sidney. Р. 201. В переводе Э. Шустера: «Смотри, о зависть, как восторг велик – / Его Морей текут во мне потоки. / Под маскою скрывал я страх глубокий <���…> / Ушла зима моих страданий вмиг – / Весны теперь настали сроки» (Сидни Ф. Указ. соч. С. 79).
910
Ibid. «На трон доверья сел монархом я, / Мне Стелла сердце вверила, как царство, / И вправе я вскричать – она моя! / Теперь, пока не проявлю коварства, / Я здесь король, но некого венчать – / Наш договор не станем омрачать» (Там же).
911
The Poems of Sir Philip Sidney. P. 230–231. В переводе А. Парина: «Чтоб Ночь развлечь, на небесах Диана / Во всей красе свой лик являет вдруг / И звездных Нимф зовет в веселый круг <���…> / Но Феба Ночь-бедняжка любит рьяно / И, понимая безнадежность мук <���…> / Молчит, в наряд одевшись чернотканый. / Вот так же Леди по стопам богини, / Изящества и вежества полна, / Рой туч моих развеять тщится ныне. / Но будь самою радостью она, / Все ж в сердце не рассеяла б ненастья – / Без света Солнца я не знаю счастья» (Сидни Ф. Указ. соч. С. 129).
912
Предварение равноденствий (прецессия) – явление постепенного смещения точек весеннего и осеннего равноденствий (точек пересечения небесного экватора с эклиптикой) навстречу видимому годичному движению Солнца с периодом около 25 800 лет. Дж. Бруно писал, что это «четвертое движение [Земли] познается из колебания, продвижения и отступления <���…>. Его выводят из того, что <���…> точки равноденствия и солнцестояния постоянно меняются» (Бруно Дж. Избранное. С. 183–184).
913
Там же. С. 393.
914
Там же. С. 85.
915
The Poems of Sir Philip Sidney. P. 231. В переводе А. Парина: «Аврора встала, и опять светло, / И щурюсь я от зависти: пришло / К червям их Солнце – где ж мое светило?» (Сидни Ф. Указ. соч. С. 130).
916
Бруно Дж. Избранное. С. 472.
917
Там же. С. 132.
918
Фичино М. Комментарий на «Пир» Платона // Эстетика Ренессанса. М.: Искусство, 1981. Т. 1. С. 147.
919
Юсим М. А. Ренессансный неоплатонизм и земная любовь // От Средних веков к Возрождению: сб. в честь профессора Л. М. Брагиной. СПб.: Алетейя, 2003. С. 261.
920
Фичино М. Комментарий на «Пир» Платона. Т. 1. С. 147.
921
Там же.
922
Платон . Пир. 211 c, d.
923
Там же. 212 a, b.
924
«Тогда сэр Фулк Гревилл сказал ему: “Прошу вас, синьор Ноланец, позвольте мне выслушать соображения, по которым вы считаете Землю движущейся”. Тот ответил, что не может высказать ему никаких соображений, не зная его способностей, <���…> он опасается, что поступил бы подобно тем людям, которые высказывают свои соображения статуе и собираются говорить с мертвыми. <���…> потому что соответственно свету и силе ума, которые тот выкажет, излагая свои соображения, им будут приняты определенные решения. <���…> Но, прошу вас, не заставляйте меня выступать перед особами непорядочными, плохо воспитанными и мало понимающими в подобных умозрениях. (И он, конечно, имел основание для такого опасения, так как в поведении многих ученых этой страны, с которыми он рассуждал о литературе, он нашел больше грубости, чем иного, чего можно было бы желать). Сэр Фулк ответил, что он может не сомневаться, так как предлагаемые им – самые благовоспитанные и самые ученые» ( Бруно Дж. Избранное. С. 96).
925
Брагина Л. М. Итальянский гуманизм. Этические учения XIV–XV веков. М.: Высшая школа, 1977.
926
Платон . Пир. 205 с.
927
Сидни Ф . Указ. соч. С. 159.
928
Там же. С. 156–157.
929
Там же. С. 154.
930
См. подробнее: Лисович И. И. Муза и музыка в архитектонике лирического цикла Ф. Сидни «Астрофил и Стелла» // Ученые записки РМАТ. 2005. Вып. 2. С. 126–130.
931
Сидни Ф. Указ. соч. С. 150.
932
См. подробнее: Лисович И. И. Спор об онтологическом статусе слова: сонет-посвящение «Леди Магдалине Герберт о св. Марии Магдалине» Д. Донна // Человек в мире культуры: исследования, прогнозы: Материалы Междунар. научно-практ. конгр., Казань, 17–18 апр. 2007 г. М.: ВИНИТИ, 2007. С. 121–124.
933
The Collected Poems of John Donne. P. 259–260. В переводе Д. В. Щедровицкого: «Сравнив с планетой нашу душу, вижу: / Той – Перворазум, этой – чувство движет. / Планета, чуждым притяженьем сбита, / Блуждает, потеряв свою орбиту, / Вступает на чужую колею / И в год едва ли раз найдет свою. / И суета так нами управляет – / И от первопричины отдаляет… / Вот дружбы долг меня на запад влек, / Когда душа стремилась на восток, – / Там солнце шло во мрак в полдневный час / И вечный день рождало, помрачась: / Христос на крест взошел – и снят с креста, / Чтоб свет навек не скрыла темнота… / Я не был там, и я почти что рад: / Подобных мук не вынес бы мой взгляд. / Кто даже жизнь – Лик Божий – зрит, – умрет. / Но зрящим Божью смерть – каков исход?! / Мир потрясен, и меркнет солнце Божье, / Земля дрожит, земля – Его подножье! / Возможно ль вынести? Немеют в муке / Ход всех планет направившие руки! / Кто всех превыше, кто всегда – Зенит / (Смотрю ли я, иль антипод глядит), / Тот втоптан в прах! И кровь, что пролилась / Во искупленье наше, льется в грязь! / Святое тело – Божье облаченье – / Изранено, разодрано в мученье!.. / На это все не мысля и смотреть, / Как мог бы я святую Матерь зреть, / Что со Христом страдала воедино, / Участвуя в великой жертве Сына?!.. /…Скачу, на запад, обратив свой взгляд, / Но очи чувства – на восток глядят: / Спаситель, на кресте терпя позор, / Ты смотришь прямо на меня в упор! / Я ныне обращен к Тебе спиной – / Пока не смилуешься надо мной. / Мои грехи – пусть опалит Твой гнев, / Вся скверна пусть сойдет с меня, сгорев. / Свой образ воссоздай во мне, чтоб смог / Я обратиться – и узреть Восток!..» (Донн Дж. Указ. соч. С. 255–256).
934
Bald R.C. John Donne. A Life. N.Y.; Oxford: Oxford University Press, 1970. P. 270.
935
Шайтанов И. О. О природе жанрового слова // Anglistica: альманах. 1997. Вып. V. С. 7.
936
Martz L.L. The Poetry of Meditation: A Study in English Religious Literature of the Seventeenth Century. New Haven; L.: Oxford University Press, 1954. P. 43–56.
937
Gardner H. General Introduction: The Religious Poetry of John Donne // Donne J. The Divine Poems. Oxford: Oxford University Press, 1964. P. xxxiii.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: