Александр Колтыпин - Исчезнувшие обитатели Земли
- Название:Исчезнувшие обитатели Земли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:А.Колтыпин
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Колтыпин - Исчезнувшие обитатели Земли краткое содержание
Исчезнувшие обитатели Земли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кроме того, в допотопные времена существовала еще одна — третья группа разумных существ, которые по своей физиологии значительно больше отличались от людей, чем две предыдущие. Эти существа пережили потрясшие Землю катастрофы и потопы и были известны людям еще в XIX веке, а отдельные представители их чистокровной расы, возможно, до сих пор скрываются в неисследованных глубинах океанов и морей. О них мы и поговорим.
Глава первая
Люди-амфибии до Рождества Христова
Ниватакавачи — разумные обитатели морских глубин
О героях индийских мифов ниватакавачах известно не много. О них упоминают «Вишну-пурана», «Махабхарата» и еще несколько древнеиндийских источников. Название ниватакавачи переводится с санскрита как «тот, чья броня непроницаема», или как «одетые в непробиваемые панцири» 245, а они сами относятся к роду дайтьев или данавов.
Вот что говорится о борьбе сына предводителя адитьев Индры, Арджуны с ниватакавачами в Третьей книге «Махабхараты» в переводе Я.В. Васильковой и С.Л. Невеловой 246:
« Когда я [Арджуна] овладел (небесным) оружием и заслужил доверие [ небожителей ] , [ Индра ] … сказал: … “Во всех трех мирах нет теперь ничего непосильного для тебя. В крепости в глубине океана укрылись мои враги-данавы, что зовутся “одетыми в непробиваемые панцири” 247 . Насчитывается их триста миллионов , они схожи друг с другом и своим обликом, и могуществом, и величием. Покори их, о Каунтея!”. Затем он дал мне дивно сверкающую колесницу 248 , управляемую Матали…
Наконец я увидел океан — извечного грозного владыку вод. Пенились волны … Подводными рифами казались тямингилы и тимитимингилы, черепахи и макары 249 . Тысячи раковин мерцали сквозь воду…. Это было похоже на чудо.
Преодолев бурный [ океан ] 250 , величайший хранитель вод, я увидел прямо перед собой город дайтьев, кишевший данавами 251 . Тут Матали быстро опустился на сушу и направился к этому городу, оглашая окрестности грохотом колесницы. Услышав тот грохот, подобный небесному грому, данавы… заперли в тревоге ворота, установили в городе стражу, и никого не стало видно.
Тут я взял громкозвучную раковину Девадатту 252 и, направив ее в сторону города демонов 253 , слегка дунул в нее. Этот звук заполнил собою весь небосвод и породил эхо, великаны в ужасе спрятались. Затем отовсюду появились тысячи сыновей Дити, разнообразно вооруженных [ демонов ] «в непробиваемых панцирях». В руках у них было… всевозможное оружие…
Тем временем данавы быстро созвали свое несметное воинство, их лица и голоса были ужасны. Стоял такой грохот, что (на поверхность) океана всплывали сотни тысяч мертвых рыб, похожих на скалы. Затем данавы стремительно ринулись на меня, меча сотни, тысячи острых стрел. Между нами… начался страшный, жестокий бой...
[ Демоны ] -воины заполонили все вокруг и пустили в ход всевозможное оружие... И тогда … я сразил в бою сотни и тысячи демонов-воинов….
…я пустил в ход ярко-пламенную, мощную Мадхаву, любимое [ оружие ] Царя богов, и с помощью этого оружия расколол на сотни частей их мечи, трезубцы и палицы… Сотни [ демонов ] «в неуязвимых панцирях» лежали с развороченными внутренностями, мощь их оружия ослабла, и тогда они решили прибегнуть к колдовским чарам…
Мощный град камней, каждый из которых был величиной с гору, со страшным грохотом обрушился на меня со всех сторон… появился огонь, и…стала низвергаться (раскаленная) каменная пыль … Тысячи потоков с величайшей силой низвергались с небес… Ливень окутал и небо, и Землю, он хлестал непрерывно…Тогда я прибегнул к чудесному, грозно пылающему оружию вишошана… и с его помощью высушил воду. Когда я отбил каменный град и осушил потоки воды, данавы бросили против меня вызванные колдовством огонь и ветер… Но пламя я погасил оружием, исторгающим воду, а силу ветра умерил камнями из [ другого ] мощного оружия. Когда их [ колдовство ] не достигло цели, данавы… пустили… в ход разные чудеса одновременно. Могучей, наводящей ужас лавиной хлынуло грозное оружие, [ исторгая ] пламя, ветер и камни. Этот вызванный тайными силами ливень совсем измучил меня в ходе боя, как вдруг страшная глубокая тьма разлилась вокруг…
Когда ужасный, тяжелый мрак окутал весь мир… он [Матали] сказал мне: … “Видно, сам Прародитель решил погубить все живое — ведь у этого боя нет иной цели, кроме как уничтожить мир” … я [Арджуна] прибегнул к волшебству оружия, наводящего ужас на недругов, и постепенно развеял все колдовские чары. Тогда сильнейшие из демонов , неизмеримо могучие, снова пустили в ход многие чудеса. Стало светло, затем опять [ свет ] поглотила тьма, мир стал невидим, а потом погрузился в воду… И вдруг в разгаре боя, гибельного для [ демонов ] «в непробиваемых панцирях», все данавы стали невидимы, скрывшись благодаря волшебству.
Дайтьи скрылись, но продолжали вести бой, [ прибегнув к таинству ] волшебства, а я противостоял им, невидимым, мощью своего оружия. Метко разящие стрелы Гандивы всюду настигали [ демонов ] , отсекая им головы… Потом они вдруг прекратили колдовство и отступили в свой город. Когда дайтьи удалились и вокруг посветлело , я увидел сотни тысяч поверженных данавов… Тогда [ демоны ] «в непробиваемых панцирях», оставаясь по-прежнему невидимыми, начали швырять [ в колесницу ] каменные глыбы, покрыв ими все небо. Вокруг громоздилось множество каменных глыб, а [ камни ] все падали, падали, и потому место, где мы находились, стало похоже на ущелье в горах.
... я [Арджуна] взялся за ваджру, излюбленное оружие Царя богов. Освятив заклинаниями Гандиву, я занял свободное от камней место и стал осыпать [ их ] острыми железными стрелами, удар которых равен по силе удару ваджры. Эти стрелы, направляемые ваджрой, сами ставшие [ столь же мощными ] , как она, развеяли все колдовские чары и [ принесли смерть демонам ] «в непробиваемых панцирях». Сраженные ваджрой, данавы, словно горы, валились на землю, увлекая один другого… Убитые [ демоны ] «в непробиваемых панцирях», словно обломки скал, грудами лежали на поле боя.
Мы с Матали въехали в город, пугая грохотом колесницы жен [ демонов ] «в непробиваемых панцирях» … Жены дайтьев, перепуганные, укрылись в своих раззолоченных, украшенных разными драгоценными камнями жилищах. Осматривая прекрасный, необычный с виду город, красотою превосходящий саму столицу богов…».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: