Владимир Ткаченко-Гильдебрандт - Мистические культы Средневековья и Ренессанса
- Название:Мистические культы Средневековья и Ренессанса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алетейя
- Год:2020
- ISBN:978-5-00165-008-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Ткаченко-Гильдебрандт - Мистические культы Средневековья и Ренессанса краткое содержание
Мистические культы Средневековья и Ренессанса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
899
Корень этого слова означает: «Infixum scope fuit tremuitque telum» . Gol., p. 406.
900
«52. Item quod facit arbores florere. 53. Item quod terram germinare». Это Σοφία Ζωογονή гностиков (София, порождающая жизнь).
901
«Nonne, inquiunt, et intestina nostra quibus et alimur serpentis effigiem referunt». Epiphan. Змея была, как сильно и надолго выразился Святой Епифаний, истинным проводником офитов , и вот почему Святой Климент Александрийский ее справедливо называет первенствующим князем зла (omnis mali archidux).
902
Господин Рейно, чье великолепное произведение о памятниках герцога де Блакаса содержит все, что можно рассказать интересного о гравированных камнях восточных народов, с основанием говорит: «Если бы восточные люди позаботились сделать свои надписи непонятными, то сократили бы свои слова, изменили бы порядок слогов и рассеяли бы, так сказать, элементы смысла» . Слоги и буквы надписей шкатулок и кубков переставлены и рассеяны, как и надписи божественных свойств, приводимых Рейно (II, стр. 79), спрятаны в изолированных буквах и в кабалистическом порядке .
903
Ἀνάπαυσις. См. Matter, II, 155, согласно Святому Иринею Лионскому, Святому Клименту Александрийскому и др. (Стр. 21)
904
«Imprimis enim haereticos istos ferunt ecclesias suas sive latibula et cavernas in hypocaustis extruere. Quippe subter ignem excitant ad eos vaporandos ac fovendos, qui in illud cubiculum conveniunt. In ingressos vestimentorum custodes pro foribus capsariorum instar appositi sunt» S. Epiphanii adversus Haereses, l. II, haeresis XXXII. Coloniae, 1682, I, p. 459.
905
Theod. Excerpta , XXXI. Это была пародия на крещение огнем, упоминаемое в Евангелии (Мтф 3:11; Мк 1:8; Ин 1:33). Святой Иустин говорит об этом в Диалоге с Трифоном ( in Dialogo cum Tryphone , p. 315). Это было истинное просвещение , ωτισφμός: Apol. S. Just. , p. 95.
906
Странно, что названия многих сосудов пришли из арабского во французский в период Крестовых Походов. Таковы, к примеру, la carafe (араб.), или (араб.), графин , la dame-jeanne (араб.), плетеная бутыль , la jarre (араб.), глиняный кувшин : они все арабского происхождения. Одинаково обстоит дело со словами: le magasin (араб.), магазин или амбар , mesquin (араб.), жалкий или узкий , une algarade (араб.), враждебная выходка , une haquenee (араб.), иноходец или дылда , la farde (араб.), тюк кофе , le sorbet (араб.), шербет и т. д. То же самое и с тремя сектами – ессеи, садукеи и фарисеи , имена которых по-арабски: (араб.), (араб.), (араб.); и если бы можно было искать объяснение слова abraxas в двух различных языках, как это делал Венделин (Matter, II, p. 51), то наиболее естественным оказалось бы производить его от арабского слова (араб.) abrac , я благословляю , и греческого σας , вас , и, таким образом, слово abraxas могло бы быть формулой благословения.
907
Sainte-Croix, I, p. 85; II, p. 190.
908
«Etenim peracto stupro, subinde contumeliosis coelum vocibus appetentes utrique maris profluvium cavis manibus praeferentes, consistunt ac preces concipiunt, atque ita cum eo vascuntur, et impurissimas suas sordes degustant, itaque dicunt: Hoc est corpus Christi, Hoc est Pascha ». S. Epiphanii, Haer., L. I, p. 95.
909
«Addunt et hujus mundi praesidem draconis effigiem habere, ab eoque animas absorberi cognitione illa destitutas, rursumque per eumdem in hunc mundum refundi». S. Epiph., Haer. XXVI, 10. Я уже отмечал в Mysterium Baphometis revelatum , что нужно остерегаться смешивать дракона со змеей; он является изображением Йалдабаофа (создатель мира у гностиков, божество иудеев и христиан); змея же – символ Нуса, восставшего против своего отца Йалдабаофа, и в отмщение ему обучившего Гнозису людей. Дракон для офитов – враг, тогда как змея их добрый гений .
910
Судьи и представители административных органов Оттоманской империи и поныне носят топоры как символ своей власти.
911
«Conculcabis leonem et draconem» . Первый из семи архонтов (Йалдабаоф) имел форму льва ( Origenes in Cels ., l. VI, 30).
912
«Baptisma duplex, alterum quidem sensibile, quod per aquam fit, quod ignem sensibilem extinguendi vim habet; alterum vero intelligibile per Spiritum (Meten), qui ignis intelligibilis est, remedium eumdemque depellendi vim habet; alterum vero intelligibile per spiritum (Meten) , qui ignis intelligibilis est, remedium eumdemque depellendi vim habet». Theodot. Excerpta , L. XXXI.
913
«Postremo hanc velut arcem probationis suis ac fastigium proferunt quod idem Dominus dixit: Confiteor tibi Pater, Domine coeli ac terrae, quia abscendisti a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis». Epiph., Haer. XXXIV.
914
Именно в мистериях Митры необходимо искать происхождение культа, воздаваемого друзами тельцу; и хотя господин де Саси доказал в своих Записках о начале почитания друзами изображения тельца , что некоторые друзские ученые, с целью смыть с их секты упреки в идолопоклонстве, описывали тельца как символ вражеских религий по отношению к единобожию; но этот культ, согласно де Саси, не может существовать сам по себе, и телец или буйвол , помещенный на алтарь (иллюстрация I) и почитаемый посвященными представляется слишком далеким от эмблемы вражеской доктрины, являясь объектом поклонения.
915
Это произведение есть в Париже, Оксфорде и Болонье; бегло его просмотрев в Библиотеке Болонского института, я пытался отыскать его в Константинополе и успешно, наконец, нашел, но не оригинал, а турецкий перевод Нух-Эфенди , отца великого визиря Хоссейна-Заде-Али-паши. В соответствии с этой рукописью и даются все выдержки.
916
Шесть первых сект таковы: 1) кейомерситы , 2) зерваниты , 3) ученики Зороастра , 4) дуалисты , 5) манихеи , 6) ученики Маздека .
917
Полный перевод произведения Шехристани был бы очень желателен для истории догм ислама: он заслуживает поощрения Комитета переводов Азиатского общества в Лондоне преимущественно перед многими другими произведениями.
918
Matter, I, p. 305.
919
«Nemo ignorat malos daemones malis artibus allici posse, quemadmodum narrat Psellus gnosticos magos consuevisse, quod penes execrandae et abominabiles turpitudines exequebantur, quales olim in sacris Priapi et in servitio idoli, quod vocabatur Panor , cui pudendis discopertis sacrificabant. Neque istis dissimile est, si modo veritas et non fabula est, quod legitur de templariorum detestanda haeresi». Agrippa de Nettesheym de Occulta philosophia , t. I, c. 39. Агриппа, который верит в демонов, но сомневается в мерзостях, в каковых с полным основанием обвинялись тамплиеры, попадает в положение многих историков, прибавляющих веру сказкам, но сомневающихся в истине фактов, подтвержденных памятниками. Здесь перед нашими глазами есть объект гностического культа Приапа : на памятнике катакомб Неаполя и в изображении идола на шкатулках.
920
Намного более важнее произведения Шехристани для знания восточных гностических ритуалов должен быть труд Ибн-Вахшие, приводимый им самим под названием Солнца Солнц и Луны Лун , как содержащий все подробности культа Бахомида .
921
M. DAMAS-HINARD, Napoleon; ses opinions et jugements sur les homes et les choses , t. II, p. 375.
922
Интервал:
Закладка: