Юст Юль - Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711

Тут можно читать онлайн Юст Юль - Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, издательство Центрполиграф, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-227-09193-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юст Юль - Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 краткое содержание

Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 - описание и краткое содержание, автор Юст Юль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В год Полтавской победы России (1709) король Датский Фредерик IV отправил к Петру I в качестве своего посланника морского командора Датской службы Юста Юля.
Отважный моряк, умный дипломат, вице-адмирал Юст Юль оставил замечательные дневниковые записи своего пребывания в России. Это — тщательные записки современника, участника событий. Наблюдательность, заинтересованность в деталях жизни русского народа, внимание к подробностям быта, в особенности к ритуалам светским и церковным, техническим, экономическим, отличает записки датчанина. Так же как и их эмоциональность, оживляющая историю, — в некоторых эпизодах Юль показывает как силу, так и слабость русского императора, ужасается пьяному варварству тогдашнего царского двора, но и восхищается умом, находчивостью и… хитростью Петра. То же относится к оценкам других исторических фигур, как русских, так и зарубежных.
Записки эти — чтение не простое, но весьма увлекательное. Рукопись была восстановлена и переведена замечательным дипломатом и историком Юрием Щербачёвым в далеком 1899-м году, но представляет большой интерес для любителей истории и сегодня.

Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юст Юль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
De AQVA BENEDICTA et fructibus ejus

Alexander papa VI post S. Petrum instituit, omnibus Domi(ni)cis diebus in ecclesiis salem et apvam benedici ad aspersionem fidelium in remissionem peccatorum venialium, sine quibus nullus homo vivere potest, et ut ad hoc proreddantur attribuit seqventes indulgentias:

1

Qvotiesunqve homo, cujuscuqve sexus fuerit, aut conditionis, aqva benedicta se asperserit, toties unum peccatum veniale remittitur.

2

Qvoties sacerdos aliqvem hominem arpreserit, totum pondus peccatorum venialium unius diei deletur.

3

Qvotiescunqve die Dominica aliqvis a sacerdote aspersus fuerit, toties pondus pessatorum venialium unius septimanae deletur.

4

Qvotiescunqve in diebus unius Apostoli, toties pondus unius mensis deletur.

5

In principali festo, unius qvartualis anni deletur.

6

Ubicunqve celebratur ecclesiae dedicatio, si qvis hominum inibi fuerit aspersus a sacerdote, pondus venialium totius anni deletur.

S. Bernhardus de aqva benedicta scribit in hunc modum: gvotiescun-qve Christianus aqvam benedictam praeterit se non aspergens, toties se ridicnlum in illusionem diaboli facit, dicit enim diabolus: qvod si mihi ejusmodi lavacrum praeparatum fuisset, dudum me ad omni deformitate purgassem, et ad pristinam pulcritudinem pervenissem.

Vedeat ergo homo ne AQVAM BENEDICTAM praetereat, qvin se ea aspergat [415].

На таблице рядом стояло:

416 Эту надпись в церкви названого Оливского монастыря начертанную на - фото 18 [416]

Эту надпись в церкви названого Оливского монастыря, (начертанную) на таблицах над святой водой, я решил занести сюда, чтобы показать язычество католиков. Если б не сам я читал и (не сам) видел (ее), то сильно усомнился бы в том, что подобное заблуждение может существовать среди тех, кто именуют себя и желают слыть правоверными христианами.

В тот же вечер я поехал обратно в Данциг.

28-го. Получил от его превосходительства г. тайного советника Вибе письмо от 17 октября с (препровождением) копии адресованного мне королевского приказа от 28 сентября, (каковой приказ) таким образом запоздал на четыре недели (:что касается) оригинала, (то он) никогда (до меня) не дошел:). Этот королевский всемилостивейший приказ предписывал мне спешить без малейшего промедления в лагерь под Штральзунд, к его королевскому величеству, так как служба моя была там нужна. Кроме того, в приказе этом сообщалось, что если я (желаю) окончательного отозвания от царского двора, то (король) на это согласится [417]. (Затем) я как мог скорее собрался в путь и объездил иностранных посланников, (чтобы) проститься с ними.

(Вот сравнение) данцигских меры и веса с датскими. Один фунт данцигского веса для серебра на шесть датских лотов легче датского (фунта) серебряного веса. Данцигский фунт веса для железа на лот и ¾ легче датского фунта серебряного веса. Тут кстати заметить, что в Данциге выделывается только серебро 13-й пробы [418].

(Серебро) худшего (качества) не клеймится; (с другой стороны), то, которое высоко(пробное), все же клеймится (лишь) 13-й пробой, так (что) серебряных дел мастеру оно обходится в убыток. Серебро в Данциге обыкновенно взвешивается скотами. Полтора скота представляют один лот, а три скота два лота и т. д. Золото, так же как и все товары в бакалейных лавках, взвешивается весом для железа. На серебряный вес (взвешивается) одно только серебро.

Данцигский лисфунт содержит в себе 20 ф., а (данцигский) шиф-фунт равняется 20 лисфунтам или 400 фунтам. Центнер представляет 120 ф.

Данцигский ален на столько короче датского.

31-го. Данцигский совет прислал ко мне двух советников проститься со мной и пожелать мне счастливого пути от имени всех (советников). Вдобавок они были так вежливы, что согласно моей просьбе, для безопасности, отрядили со мной в дорогу до Dunamers’a, последнего (города) в данцигских владениях, поручика с восемью всадниками.

В Dunamers я приехал в тот же вечер, (сделав) четыре мили. Имел я восемь почтовых лошадей; платил гульден с мили и с лошади.

Ноябрь

1-го. Был на полдня задержан прусским караулом, который ввиду чумы стоял на границе, у места (местечка?), называемого Baquin’ом. Тут данцигские всадники покинули меня.

Сделав четыре мили, прибыл вечером в Вуцков.

2-го. (Проехав) 2½ мили, достиг Лупова; (затем проехав еще) 2½ мили — Столпе; (далее еще) три мили в Шлаве.

3-го. Прибыл в Кёслин — три мили.

4-го. Прибыл в Кёрлин — три мили, в Пинов — четыре мили и в Наугардт — четыре мили.

5-го. В Штаргард — четыре мили, в Пириц — четыре мили.

6-го. Достиг Нахаузена — четыре мили, Ангермюнде — две мили.

7-го. Прибыл в Темплин.

8-го. Чрез Лихен в Стрелиц.

9-го. В Новый Бранденбург.

10-го. В Демин.

11-го. В Хогенваден.

12-го. (Прибыл) в лагерь под Штральзундом и в главную квартиру его королевского величества, (но) так как по случаю легкого нездоровья (король) не выходил, то в этот день я (не мог) всеподданнейше (ему) представиться.

14-го. Имел в первый раз честь всеподданнейше представиться его королевскому величеству, который, благодарение Богу, весьма кротко и милостиво меня принял. При этом случае, насколько то дозволяло присутствие многочисленных находившихся там служащих, я упомянул о (двух-трех) вопросах, касающихся русских дел, (причем) важнейшие и настоятельнейшие отложил до того времени, когда его королевскому величеству выдался бы случай всемилостивейше выслушать меня особо и с глазу на глаз; но многочисленные дела, которыми его величеству приходилось ежедневно заниматься, мешали ему, так (что) за все время осады Штральзунда ему, (несмотря) на его желание, не представилось (возможности) назначить (часа) выслушать меня наедине.

Хотя в вышеупомянутом всемилостивейшем королевском приказе, полученном мной в Данциге, (и) было сказано, что я могу (испросить себе) отозвание, тем не менее, (с одной стороны), я счел за лучшее и выгоднейшее не ходатайствовать об отправлении меня вновь к царскому двору; ибо, если б я опять стал стремиться в (край), где мне сызнова предстояло бы (насильственное) спаивание и другие бесчисленные превратности, то это (значило) бы искушать Бога, столь милостиво сохранившего меня (Своим) промыслом в этой грубой и небезопасной стране. (С другой стороны), я не хотел просить и об отозвании, так как (опасался) быть неугодным его королевскому величеству, просясь с поста, который по обстоятельствам времени никак не мог (оставаться) незанятым. Я тем более не хотел просить об этом, что был уверен, что в то время никто охотно не согласился бы поехать в Россию. И таким образом, я ждал до самого декабря месяца, не отказываясь (от места) и не напрашиваясь (на него вновь).

Декабрь

Однажды его величество приехал верхом в Barhoff, (находящийся) в одной миле от лагеря. Мне было поручено с помощью нескольких вооруженных лодок охранять там, при входе и выходе, суда, привозящие из Роштока хлеб для армии. (Выслушав) всеподданнейший мой доклад обо всем, касающемся этой службы, его величество поехал обратно в лагерь. Я же вместе с некоторыми другими (лицами) последовал за [ним]. Тут он подозвал меня и спросил, желаю ли я снова ехать ко двору его царского величества, причем весьма милостиво (объяснил), что, будучи доволен моей службой (в России), он желал бы, чтобы я, который лучше других знаю русский двор, снова поехал туда на короткий срок, до будущей весны, дабы привести к окончанию одно доверительное важное дело, которого он не хотел бы поручать кому-либо (другому), совсем незнакомому с русскими делами. Что касается (моего) желания снова ехать к царю — всеподданнейше отвечал я на это — то оно не (особенно) сильно, ибо мне из долгого опыта известно, какие неприятности предстоят мне от пьянства. Однако, (так) как его величество всемилостивейше выразился, что он доволен моей службой и (желает) воспользоваться ей и в будущем, то все превратности, которых я (опасался) и которые могли бы постичь меня в действительности, не представляют ни (малейшего) препятствия (для моей поездки), и я снова отправлюсь к царскому двору с теми же охотой и рвением, с какими, без всякого с моей стороны о том ходатайства, из одного (лишь) повиновения моему королю, я поехал туда в первый раз. При этом я побуждал его королевское величество, не соблаговолит ли он всемилостивейше (приказать) снарядить (меня) как можно скорее, дабы не пропустить (благоприятного) времени, тем более что на путешествие мое к царю (и без того) потребуется немалый срок. Его величество обещал, что это будет исполнено, и (дело) стало на том, что я при первой (возможности) снова отправлюсь к царскому двору.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юст Юль читать все книги автора по порядку

Юст Юль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 отзывы


Отзывы читателей о книге Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711, автор: Юст Юль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x