Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века
- Название:Хазаро-еврейские документы Х века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гешарим
- Год:1997
- Город:Москва-Иерусалим
- ISBN:5-7349-0031-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Омельян Прицак - Хазаро-еврейские документы Х века краткое содержание
Хазаро-еврейские документы Х века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В 1965 г. [65]на основе тюркско-чувашских звуковых соответствий я показал, что Yowár , содержащаяся в поволжско-болгарской надгробной надписи (арабским письмом) XIII—ХIV вв. [66], является правильной средне-болгарской формой и соответствует правильной тюркской форме Qawar . Я показал, что обе эти формы Yowár и Qawar восходят к реконструированной общей тюркскоболгарской форме * qiabar . Указывается, что в аналогичных случаях общее тюркско-болгарское слово * qián , «кровь», в турецком языке стало qán , а в чувашском jon/jun (* jan ).
В то время (в 1965) я еще не знал о форме имени Kiábar , обнаруженной в Киевском письме и в арабском переводе «Иосиппона».
Племенная группа Säbär (~ Säbir : Σάβιρα) пришла на Северный Кавказ из Центральной Азии в результате цепи миграции народов в 463 г. н. э., как это описывает Приск (умер после 472 г.) [67].
В своем описании торгового пути между Гирканией ( Jurjan ) и столицей хазар Ибн Хордадбех приводит имя одного хазарского племени, SWR [68]. Трудно определить, появилось ли это имя уже в первой редакции его Kitāb almasālik wa'lmamālik (около 840 г.) или было включено только во вторую редакцию в 885 г. [69]Во всяком случае, эта форма имени использовалась во второй половине IX века. Ее употребляли Ибн ал-Факих, писавший в 903 г. [70], и персидский анонимный космограф 988 г. [71]Но оба исламских географа использовали работу Ибн Хордадбеха, и поэтому данные источники не имеют самостоятельной ценности.
Мусульманский путешественник X в. ал-Масуди (писал между 943 и 947 гг.) употреблял фонетически несколько другую форму: säbir . В соответствии с его сообщением, это имя было тюркским обозначением хазар вообще, аналогично персидскому термину kazarān [72].
Обе редакции ответа хазарского царя Иосифа (так называемая еврейско-хазарская переписка [73]), а также Иуда бен Барзилай (конец XI в.) [74]упоминают имя десятого хазарского племени в форме S'WYR. В общем возможно, что форма säwär была местной, а в то время как säbir ~ sävir — тюркской.
Форма имени, приводимая Ибн Хордадбёхом, — SWR — по-является в Киевском письме, где она имеет форму swrth ( Yehūdāh hamekūneh Swrth ), где th , без сомнения, суффикс /ТА/.
Суффикс /TA/ хорошо засвидетельствован в болгарской [75]и монгольской [76]ветвях алтайских языков. Тюркское соответствие этому суффиксу — /LIG/. Этот суффикс часто появляется с аффиксами /і/, /n/ или /r/.
Конечное /n/ и окончания данных имен исчезают перед этим суффиксом. Этот суффикс имеет две главные функции:
1. Для индивидуализации имени нарицательного, то есть для образования личных имен из нарицательных или племенных имен: например, монгольское yisün — «девять», но yisüdei ~ yisüder , «девятый». Племя волжских болгар BWL'R, Bülär , но BWL'RT'Y, Bülärtäi — собственное имя.
2. Для указания принадлежности к племени: например, древнеогузско-тюркское Bayan-dur — «принадлежащий племени Вауаn [77]». Монгольское Dörbe-tei — «принадлежащий к племени Dörben [78]».
Прозвище (фамилия) Иуды в Киевском письме — SWRJH/ Säwärtä — означает или Säwär ( Савар ) или «принадлежащий к племени Säwär ».
Тот же самый суффикс /ТА/ имеется и в другом имени Киевского письма: GWSTT [79]( Gostatā ). Здесь написаны «тет» и «алеф», что является заднеязычным вариантом суффикса (ТА в имени Säwärtä имеет буквы «тет» и «хей», поскольку здесь мы наблюдаем палатальную форму суффикса). Эта деталь указывает, что автор документа был знаком с языком алтайского типа и записал имена в соответствии со слоговым созвучием.
В имени Gostata (= Gosta-ta ) исчез конечный согласный перед суффиксом /ТА/. Мы можем, однако, реконструировать его, поскольку это имя упоминается в других источниках. Константин Багрянородный указывает это имя в греческой транскрипции — κώστας. Греческая, буква «К» в начале слова используется не только для передачи иностранного (заднего) звука k ( q ), но также и g (γ) [80]. Тюркская форма этого имени с дифтонгом (оu) приведена в списке правителей Дунайской Болгарии второй половины IX в.: Gostou-n [81] [82].
В соответствии с сообщением Константина, Gosta (- s ) было именем печенежского правителя в период между 860 и 889 гг., то есть после того, как печенеги заняли Южную Украину. Эта печенежская провинция называлась Ταλματ ( Talmác ). В «Иосиппоне» имеется болгарский вариант этого «тюркского» имени с изменением /а/ > /і/; טילמץ, TYLMS, tilmát . Территориально провинция была расположена на левом берегу Днепра, «за Днепром в направлении восточной и северной части Узии и Хазарии, Алании и Херсона и остальной части районов Крыма (τα κλίματα)» [83].
Термин Talmáč переведен в XI–XII вв. на древнерусский как «Толковины» — «переводчики» [84]. Это название использовалось в Восточной Европе для обозначения федератов Алтайских (тюркских) империй, имевших иранское происхождение. Они вошли в состав полукочевой империи, продолжая участвовать в мировой торговле [85].
Можно высказать предположение, что отец киевского Gostaf ы носил имя Kidbar . Но если мы рассмотрим хронологию событий в Хазарском каганате в течение IX в., то сможем обоснованно предположить следующую гипотезу. Отец Gostat 'ы Kiábar Kohen не случайно дал своему сыну имя, корень которого — имя Gosta, бывшего во второй половине IX в. правителем провинции (фемы) Talmác , расположенной тогда на пересечении торговых путей. Имя Gostatā могло быть дано ему отцом в честь Gosta. Отец Gostat 'ы назван по имени племенной группы Kiábar , обладавшей всей властью в Хазарском каганате до 20–30-х годов IX в. Тогда восстание собственно хазар положило этому конец. Где-то в первой половине IX в. вспыхнуло восстание Kiábar против гегемонии бега ( Bäg ). В результате этого, как было указано выше, часть Kidbar должна была покинуть хазарские владения. Таким образом, можно допустить, что дед Gospt 'ы — Kiábar — был од-ним из тех политических оппонентов гегемонии бега (в 30-х годах IX в.), которые оставили хазарскую территорию и бежали с отцом Gosta -s/Gosta -n. Затем между 60–80-ми годами этого века Kiábar Kohen, его сын и отец Gostat'ы, назвал своего сына в честь покровителя своего отца: Gostatā (Gosta + /tai/). (Я бы хотел подчеркнуть, что это только гипотеза. Однако мне она кажется не менее убедительной, чем противоположный тезис, основывающийся на чисто случайном появлении этих имен.)
Имена MNS и MNR представляют для нас только косвенный интерес. Их алтайское происхождение (болгарская группа) не вызывает никаких сомнений. Первый компонент — это болгарское *mān — «великий» (чувашское mun/mān ), которое, между прочим, имеется в алтайском наименовании Киева с XII по XVI вв.: Mān Kermān — «великий город» [86]. Звук /s/ в MNS передает алтайский (болгарская группа) /ās/, со значением «великий». Например, в титуле Attila (<���Äs-tila) [87] [88]. В чувашском языке действительно имеется форма mănas (< man äs ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: