Марина Бессуднова - Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы
- Название:Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Евразия
- Год:2019
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-8071-0413-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Бессуднова - Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы краткое содержание
Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Далее. Если бы мы и дальше пребывали в таком притеснении и опасности или все откладывали [дело] с Рижской епархией, то следовало б сильно опасаться, что вся Ливония вновь окажется в нехристианской вере в руках русских отступников. Вот потому-то орден, будучи вынужденным и заставленным, должен был нарушить данное епископу слово, отречься и военным путем подвергнуть нападению, взять, заполучить Рижскую епархию и громогласно и по праву открыто сотворить [архиепископу то, что он при сохранении доброго, прочного мира и христианской веры полагал втайне сделать ордену, дабы уберечь Рижскую епархию от русских и прочих подобных и оставить в христианской вере.
И вернуть отторгнутые русскими воды, земли и людей [20] Псковско-ливонский договор 1463 года, заключенный при участии представителей великого князя Московского, предусматривал отторжение у ливонских ландсгерров «обидной» (спорной) земли Пурнау (Пурнове) в зоне русско-ливонского порубежья; ливонцы продолжали считать эту территорию своей, а ее переход Пскову — незаконным отторжением.
, а также уберегать от них страну Ливонию, возможно только с помощью большой силы; вот почему святой отец, папа, должен пожаловать, дать, разрешить и утвердить [передачу] ордену Рижской епархии, которую они [рыцари ордена] приобрели мечом в порядке правой самообороны, в светском ее состоянии, а именно с землями, людьми, замками и крепостями и со всеми мирскими принадлежностями, к возрастанию и процветанию, к преуспеянию и преумножению христианства. Если подобное случится, почтенный орден имеет надежду усердно содействовать Господу и его достойной Матери, а также сумеет обратить псковичей и новгородцев в христианскую веру.
Во-первых, чтобы папа соизволил отдать и утвердить за Ливонским орденом всю Рижскую епархию, после того как они [члены орденского братства] по причине бедствий и притеснений должны были отобрать ее у архиепископа мечом; и пусть будут отменены аннаты [21] Аннаты — ежегодные отчисления от доходов с церковных бенефициев, имущества церкви, передававшегося исполнителю церковной должности; направлялись в римскую курию.
с Рижской епархии, и чтобы архиепископство [в Ливонии] было установлено в Ревеле или в Курляндии, а в Рижской епархии пусть имеется один рукоположенный епископ, чья резиденция будет в Вольмаре [Валмиере], а город Рига пусть будет навсегда отдан [ордену] и останется у ордена как у своего истинного, природного государя со всеми светскими прерогативами, с регалиями [22] Регалии или регальные права — права в отношении земельного владения и проживавших там людей, которыми обладал феодальный государь.
, и чтобы архиепископ, где бы он ни был размещен, равным образом сохранял [за собой] духовные права.
Во-вторых, чтобы папа соизволил предоставить ордену светские прерогативы во всей Рижской епархии и утвердить [его власть] в отношении земли, людей, замков, крепостей, городов, дорог и пр., и чтобы то, что они ныне имеют в сохранении и что отобрано у него [архиепископа], осталось бы у ордена навечно, и чтобы господин архиепископ сохранял духовные права и в Риге свое подворье, и замок Дален, который прежде принадлежал пробству [23] Пробство — церковный округ в составе епархии, возглавляемый пробстом.
, и гебиты Икскуль и Левенварден, и впредь не утруждал себя заботой ни о прочих замках и населении епархии, ни о городе Рига, но пусть будет освобожден от обязанностей во всех делах светской юрисдикции и правления как в отношении города Рига, так и епархии.
В-третьих, чтобы папа утвердил за орденом Рижскую епархию со всеми светскими прерогативами и юрисдикцией, со всеми людьми, замками, городами, крепостями, которые они ныне приобрели и имеют в сохранении, и чтобы в случае смерти архиепископа капитул [дарил] бы поцелуй [24] «Дарить поцелуй» — церемония признания католического епископа членами его капитула, обязательная часть церковной инвеституры.
по совету и воле магистра и ордена [тому], кто по нраву ему и стране; и чтобы папа его [архиепископа] утверждал, и чтобы он владел замком Дален, который прежде принадлежал пробству, и подворьем в Риге, и амтами Икскуль и Левенварден, и в дальнейшем не утруждал себя заботами ни о городе Рига, ни о епархии, но занимался только духовной юрисдикцией и вышеназванными амтами; и чтобы были отменены аннаты со всей земли как с епархии, так и от Рижского капитула.
Далее: чтобы господин верховный магистр написал господину королю Венгрии [Матиашу Корвину] и послал ему эти выше представленные оправдательные статьи; и чтобы тот затем написал папе [Сиксту IV], защитнику и прокуратору ордена, [а также] королю Неаполя [Карлу IV Мэнскому], и кардиналу Неаполитанскому [?], и чтобы король Неаполя также написал папе и кардиналу Неаполитанскому, прокураторам ордена, чтобы они в предпринимаемых ими делах способствовали и помогали передаче всей Рижской епархии ордену вышеуказанным образом.
Alße denn lange jor tzwisschen dem stifte Rige undt den bisschoffen des selbtigen Stiftes von eynem undt dem achtbaren Dewtsschen Orden zcu Leifflande vom andern teile große, verliehe zcwetracht, Unwillen, wehemuth undt bitterheit geweßen ist, dodurch der wirdige orde stets vorhindert wart undt ist, den unglobigen Rusßen widderzeusteende undt die undir den gehorßam der hilgen Romeschen kirchen undt cristenen geloben zcu brengen.
Item desses bisschopps nehsts vorfaren, do die nydderlage geschag mith den Litthawen, ließ eynen vogedt zcu Carchuß undt alle des ordens volck, die awßme streythe widderumme qwomen, uff der Dune toethslaen, vormerthen undt vorbrengen undt santhe in Litthawen, ließ awßgeben alle gefangene, welcherley arth undt weßens sie woren, also das do die wegesten undt mercklisten alle dirßlagen undt vortrenketh wurden.
Item wiewol der wirdige orde mith desßem bisschoffe vele vordracht machete, hot her doch der keyne willen halden noch seyne noch seyner vorfaren, sunder stets domoch bestanden, den [orden] zcu vortreiben.
Ins erste im Prewßen kreige undir guttem geloben unentßayth stormethe her das sloß Rige undt zcuschoß die voirborg, zcu vorhinderende die entsetezinge des lands Prewßen, dorobir das landt vorloren undt undir die krone zcu Polen gebrocht wart, dem orden abhendig undt nicht zcu kleynem schaden. Undt domethe nicht geßetigeth, sundir den orden zcu Leifflande ouch zcu vortreibende, santhe her in Sweden undt both in an, Haryen undt Wirlandt helffen zcu wynnende, undt doruff eynen, Schenkel genumpt, etczliche Sweden inß landt holthe, dergleichen auch in Litthawen, den wolde her Cawrlandt schicken zeur handt, uff das sie im widderhelffen sulden keen den orden.
Vorth undir guttem, cristlichem glouben undt vrede, zcu x joren vom gancze lande gemachet undt vorsegilth, boben das die Sachen zcwisschen im undt dem orden rechtlichen bryngen im hove Rome, vorbanth her sich mith des reichs rethem zcu Sweden keen den orden, telende mith in alle des ordens lande, undt santhe Hinrich vom Hoenperge, seynen uppirsten houptman, mith seynem schiffe undt dynern in Sweden, ließ volck eynholen mith aller kreighaftiger weere, weichere eynteils wyndeß halben vorßatczt wurden undt nicht eynqwomen, undt thate en eyn seyne sloße undt veste, mith aller nottorft vorsorgende.
Item zeuvorn vill undt auch nu am tage Conversionis Pauli eyn landißtag gehalden warth zcu reothßloende, wie men den Rewsßen widdersteen undt desse lande Leifflandt vor in behalten mochte fordir unbeschedigeth. Wolde her do doch nicht körnen, sunder seynes eigenen willen gebrawchen undt stach do so vill ungehortis, untrechtlichs undt unbeillichs bey, das men do nicht zcukomen konde, den Rewsßen widderstant zcu thuende.
Item die Pleßkawir haben im, so her selbist von sich schreibt, noch vorczihunge der zceith undt seynem stifte Rige abgedrungen xxvii meylen langk undt vumff meylen breeth mith landen undt lewthen undt nu kortcz hunderth undt lxxiii menschen in ere Rewssche ее getoft zcu großir swechinge der cristenheit. Das her alls nicht achtete undt nicht hot wellen keren, wiewol ym gevache hulffe gebothen is, zculieß undt vorhyngk den Rewsßen, eyne veste noch der ander im stiffte uffzcußloende, dodurch die lande gancz gekrencketh werden undt zcum latczten undir ire gewalth brengen, so men nicht mith ganczir macht do widder iß.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: