Абдуррахман аль-Джабарти - Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.]
- Название:Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука/Главная редакция восточной литературы
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абдуррахман аль-Джабарти - Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.] краткое содержание
Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После молитвы мужчины и женщины отправились на кладбище. Какой-то бездельник из квартала, расположенного возле кладбища Баб ан-Наср, отошел в сторону и стал бегать и кричать: "О люди! На вас напали бедуины!" Все забеспокоились, женщины всполошились. Тогда бродяги и бездельники бросились в толпу, начали отнимать у женщин одежды и покрывала, срывать с мужчин чалмы и так далее. Слух этот достиг также кладбищ ал-Муджавирин, Баб ал-Вазир и Баб [154] ал-Карафа 288.
Там произошло то же, и многих женщин задавили в толпе. Все эти слухи были выдумкой разных негодяев, действовавших так в целях грабежа.
В тот же день французские военачальники объехали знатных лиц города и поздравили их с праздником. Жители встречали их также обходительно и вежливо.
В начале месяца были получены известия о том, что находившиеся в Верхнем Египте мамлюкские беи разделились. Часть их во главе с Мурад-беем отправилась к Ибрахим-бею. Другая их часть направилась в сторону Асвана 289; ал-Алфи же с группой мамлюков переправился на восточный берег Нила.
5 шаввала (12.III.1799) шейх Мухаммад ад-Давахили, больной, прибыл из ал-Курайна в сопровождении ас-Сави и ал-Файйуми, так как последние отстали от французской армии в ал-Курайне. Верховный главнокомандующий французской армией, покидая ас-Салихийу, отправил катходе паши, кади и сопровождавшим их лицам, следовавшим за армией на расстоянии одного дневного перехода, приказ прибыть в ас-Салихийу. Последние уже собирались выполнить этот приказ, когда до них дошли сведения, что на их пути расположились бедуины. Тогда они побоялись ехать в ас-Салихийу и направились в ал-'Арин 290 и обосновались там. Французские солдаты захватили их верблюдов и привязали их в том месте, где жили сами. Тогда эти три шейха забеспокоились. Опасаясь дурных последствий, они покинули своих спутников и направились в ал-Курайн. Ал-Файйуми отделился от них и присоединился к катходе паши и кади. Ал-Давахили заболел и вернулся в Каир. Двум его спутникам пришлось вернуться вместе с ним.
Год тысяча двести тринадцатый
(15.VI.1798—4.VI.1799)
7 шаввала (14.III.1799) Ага приказал схватить одного человека и отрубить ему голову около Баб Зувайлы, а также повесить некую женщину в окне общественного водоема перед воротами. Причиной этому послужило следующее. /49/ Один француз по имени Делуа, комендант квартала ал-Халифа и района ар-Ракбийа 291, собрал торговцев зерном квартала ар-Румайла, конфисковал их товар и не позволил им уплатить обычный налог представителю власти. Торговцы собрались и отправились [155] к французскому начальнику, которого называли шайх ал-баладом, и пожаловались ему. В это время эмир Зу-л-Факар, проживавший в том же районе, находился у начальника. Он поддержал их и сообщил начальнику о их жалобе. Тот послал за Делуа, выразил недовольство и приказал возвратить то, что тот забрал. Приближенные сообщили Делуа, что Зу-л-Факар содействовал торговцам и довел до сведения французского начальника их жалобу. Тогда упомянутый Делуа явился в дом Зу-л-Факара. Он поносил и бранил его за то, что тот донес на него, и грозился избить. Когда Делуа ушел, Зу-л-Факар встал, отправился к французскому начальнику и рассказал ему о том, как Делуа с ним обошелся. Французский начальник приказал привести Делуа и заключить его в крепость.
Затем'один из жителей сообщил шайх ал-баладу, что притеснения, учиненные Делуа по отношению к торговцам зерном, явились результатом подстрекательства его слуги, а также рассказал ему, что этот слуга влюблен в одну женщину — танцовщицу из квартала ар-Румайла, которая приходит к нему с подобными ей женщинами. Слуга собирает своих друзей, и эта женщина и днем и ночью танцует для них в кофейне, расположенной в их квартале, а потом ночует с ними в доме, и так изо дня в день. Когда был арестован хозяин, слуга и его любовница скрылись, но жители их выдали. Мужчину и женщину арестовали и сделали с ними то, о чем было сказано. Хорошо, что так получилось.
В пятницу, 8 шаввала (15.III.1799), глашатаи объявили на улицах о процессии со священным покрывалом 292 для Ка'бы, которая должна проследовать с площади Карамайдан, и напомнили начальникам янычарских корпусов, шейхам цехов и корпораций и другим высокопоставленным лицам о том, что им надлежит собраться и организовать положенную по обычаю процессию.
В субботу утром жители собрались на улицах и дорогах, по которым должно было пройти шествие, и расселись, чтобы посмотреть на него. Шествие двигалось мимо них. Впереди шли вали и мухтасиб, одетые в кафтаны и баниши 293, за ними [156] следовали члены всех цехов с барабанами, флейтами и кастаньетами. За ними шел Бартелеми — начальник полиции — в сопровождении отряда янычар-мусульман в количестве около двухсот человек или более того, многочисленного отряда вооруженных христиан-греков и младших офицеров. На офицерах были накидки, а Бартелеми был одет в роскошную меховую шубу. Далее двигались стражники. За ними — хранитель священного, покрывала: это был человек из свиты Мустафы катходы. Процессию замыкал турецкий оркестр.
Это было одно из самых изумительных и удивительных шествий. Здесь были люди разных верований, в самых различных и пестрых одеждах, и самые незаметные стали значительными. Это было многочисленное сборище, в котором обыкновенные люди перемешивались с людьми самыми необыкновенными, в котором вопреки обычному порядку сочетались противоположные вещи. Священное покрывало было соткано в доме упомянутого Мустафы катходы, а не в крепости, где его обычно ткали.
В среду, 13 шаввала (20.III.1799), после полудня, в Каир верхом на верблюдах прибыла группа французов. Они доставили несколько флагов и знамен и сообщили о занятии французами крепости Яффы. Они привезли с собой также письмо от своего верховного главнокомандующего с сообщением о происшедших событиях.
В четверг собрались члены дивана, и это послание было переведено на арабский язык, соответствующим образом отредактировано и прочитано. По требованию французов ему придали форму обращения руководителей дивана к народу. [Вот его. текст:]
"Во имя бога милостивого, милосердного! Хвала ему, владыке вселенной, который свершает во владениях своих все, что пожелает. Хвала ему, творящему справедливый суд и властному сурово наказывать. Вот рассказ о том, как бог, всевышний и славный, дал возможность Французской республике овладеть городом Яффой в Сирии.
Мы доводим до сведения всех жителей Египта и его [157] провинций о том, что 23 рамадана французская армия выступила из Газы и 25 рамадана в безопасности и спокойствии достигла Рамлы. При виде французов солдаты Ахмад-паши ал-Джаззара с воплем "бежим, бежим!" поспешно обратились в бегство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: