Абдуррахман аль-Джабарти - Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.]
- Название:Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука/Главная редакция восточной литературы
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абдуррахман аль-Джабарти - Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.] краткое содержание
Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий. [Полная версия в 3-х томах.] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Статья тринадцатая. Ни одному жителю богоспасаемого Египта, к какой бы религии он ни принадлежал, не будет нанесено никакого ущерба как в отношении его самого, так и в отношении его имущества за то, что он находился на службе Французской республики в период пребывания французов в Египте, если только он впредь будет повиноваться законам шариата".
Жители Каира и египетских провинций без различия [459] национальностей! Вы видите, что до самого последнего момента французское правительство не забывает о вас и печется о ваших интересах. Вы должны лишь следовать по правильному пути и помнить, что господь всемогущ и что он — творец всего сущего. Подпись: Бейар, комендант”.
В пятницу собрался диван. На заседание пришли шейхи и комиссар. Комиссар спросил у присутствующих, известны ли им все тринадцать статей мирного договора. Шейхи сказали, что нет. Тогда он вытащил из-за обшлага рукава написанную на французском языке бумагу и начал читать ее, а переводчик — переводить. В бумаге содержался текст остальных одиннадцати статей договора.
В соглашении говорилось, что французская армия должна эвакуировать крепости и Каир и с имуществом своим выступить сухопутным путем в Розетту, погрузиться там на корабли и отплыть на родину.
Эвакуация должна быть произведена в наикратчайший срок, самое большее за пятьдесят дней.
Армия будет следовать во Францию указанным путем. Главнокомандующие английскими и турецкими войсками обязаны предоставить французской армии все необходимое: верблюдов и лодки, чтобы французы могли доставить свое имущество к месту погрузки.
Место, с которого начнется эвакуация, будет установлено военачальниками французской, английской и турецкой армий в результате взаимного соглашения.
Грузы и военное имущество, отправляемые по воде, будут сопровождаться охраной из солдат французской армии.
Английские и турецкие военачальники обязаны обеспечить доставку французской армии необходимого продовольствия. Командующие английской и турецкой армиями обязаны предоставить корабли, необходимые для перевозки французской армии во французские порты Средиземного моря.
Турецкое и английское командования предоставят четыре корабля для перевозки лошадей, которых французы возьмут с собой на корабли, и фуража. Они направят также корабли, [460] необходимые для охраны французской армии в пути, до ее прибытия во Францию.
Корабли с французскими войсками не будут заходить ни в какие порты, пока не достигнут берегов Франции.
Специальные уполномоченные английской и турецкой армий доставят французской армии все, в чем та нуждается, в необходимом количестве.
Представители французской администрации, члены Комиссии наук и искусств увезут с собой все необходимые им бумаги и книги, включая и те, которые они купили в Египте.
Каждый житель Египта, который пожелает уехать с французской армией, получит на это разрешение, причем ни его семье, ни имуществу не будет нанесено никакого ущерба. Это относится также к тем лицам, которые сотрудничали с французами, к какой бы религии они ни принадлежали. Этим лицам не будет нанесено никакого вреда за их деятельность в прошлом. Французские раненые останутся в Египте под наблюдением врачей, а расходы на их содержание берет на себя турецкая армия. По выздоровлении они будут отправлены во Францию на упомянутых выше условиях. Турецкие власти несут ответственность за тех, кто останется в Египте.
Командующие английской и турецкой армиями снарядят два корабля, на которых французскому правительству будет отправлено донесение о подписании мира.
Все трудности и споры, которые могут возникнуть при выполнении настоящего соглашения, будут разрешаться уполномоченными, назначенными обеими сторонами, чтобы не было при этом нанесено ущерба делу установления мира.
Каждая из сторон должна освободить имеющихся у нее военнопленных.
Каждая из сторон передает другой стороне в качестве заложников по одному высшему военачальнику. Заложники будут освобождены лишь после прибытия французских войск во Францию.
Зачитав бумагу, комиссар сказал: “Теперь мы знакомы с условиями мирного договора, но не знаем, как он будет [461] принят”. Присутствующие сказали ему, что условия договора вполне приемлемы, что он будет принят всеми благожелательно и повлечет за собой установление всеобщего мира. Комиссар в ответ на это заметил, что он бы желал, чтобы это соглашение было началом всеобщего мира.
/184/ В этот день многие люди: слуги, торговцы и разные лица, переодевшиеся в чужое платье, стали все чаще входить и выходить из города через проход ал-Баркийа, известный под названием ал-Гариб. Стоявшие здесь на часах французские солдаты никого не задерживали, но брали с каждого входящего и выходящего деньги. Когда это стало известно жителям, большая толпа собралась в этом месте. На следующий день утром их перестали там пропускать, и они стали входить и выходить из города через Баб ал-Карафа. Стоявшие у ворот на часах французские солдаты не препятствовали им в этом и лишь некоторых проходивших обыскивали и не пропускали. Они поступали так, опасаясь беспорядков, которые могли бы быть вызваны действиями авангардов турецкой армии вследствие безнравственности ее солдат.
В Каир прибыло несколько высокопоставленных англичан. Французы сопровождали их по городу и показывали им улицы. Приехало также несколько лиц из числа турецкой знати. Они посетили могилу имама аш-Шафи'и и мавзолей Хусайна и шейха 'Абд ал-Ваххаба аш-Ша'рави 564, причем сопровождавшие их французы ожидали их у ворот.
В понедельник вечером, 24 сафара (6.VII.1801), было объявлено, что утром в связи с перенесением праха Клебера будет произведен артиллерийский салют. Жителей призывали не пугаться этого. На утро следующего дня во время раскрытия могилы, расположенной близ Каср ал-'Айни, было произведено много пушечных выстрелов. Французы извлекли свинцовый гроб с прахом Клебера, чтобы увезти его с собою во Францию.
В тот же день к членам дивана были направлены посланцы с бумагами, в которых они приглашались на заседание. Это было последнее заседание дивана. На него собрались шейхи, [462] купцы, некоторые начальники янычар. Пришли также казначей Эстев, комиссар и переводчик. Когда все заняли свои места, комиссар извлек запечатанный конверт и объявил, что это письмо от верховного главнокомандующего Мену, адресованное шейхам дивана. Затем он передал его председателю дивана, который его распечатал и в свою очередь передал переводчику. Переводчик зачитал письмо, а присутствующие его выслушали.
В письме после басмалы и обычных эпитетов бога говорилось: “Сообщаю вам, что я узнал, к своей величайшей радости, что вы на занимаемом вами посту руководствуетесь в своих действиях мудростью и беспристрастием. Хотя вы и не смогли организовать жителей страны и направить их по правильному пути должного повиновения французскому правительству, Аллах всевышний через своего уважаемого посланника, — да будет над ним вечный мир, — вознаградит вас как в этой, так и в будущей жизни и дарует вам всяческие блага.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: