Элиас Бикерман - Государство Селевкидов
- Название:Государство Селевкидов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элиас Бикерман - Государство Селевкидов краткое содержание
Государство Селевкидов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
747
Pol., XIII.9.5; Plin. N. H., II.167; VI.58; VI.152.
748
Pol., V.43.1.
749
Ο κάτοικοι в Магнесии см. Th. Ihnken. Die Inschriften von Magnesia: am Sipylon, 1978, 45 и сл. Ср. Bengtson. Die Staatsverträge des Altertums II, № 402.
750
OGIS, 229. Cp. P. Briant. Contrainte militaire, dependance rurale et exploitation des territoires en Asie Achémenide. — «Index». 8, 1978–1979 c. 69.
751
OGIS, 229, стк. 18, 24, 27, 28, 31, 38, 40, 56, 79, 80: Οι εμ Μαγνησίαι.
752
OGIS, 229, стк. 35 (см. в тексте), 36 — вариант той же фразы в дательном падеже: και τοις [αλλοις τοις] οιχουσι τημ πόλιν; стк. 44: δεδόσθαι δε τοις εμ Μαγνησίαι κατοίκ[οις], τοις τε κατα πόλιν ιππευσι και πεζοις και τοις υπαίθροις, πολιτείαν εν Σμύρνηι εφ’ ισηι και ομοίαι τοις αλλοις πολίταις ομοίως δε δε[δόσθαι τ]ημ πολιτείαν και τοις αλλοις τ[οις ο]ικουσιν εμ Μαγνησίαι οτοι αν ωσιν ελεύθεροί τε και "Ελληνες; ctk. 59 (то же и в стк. 71): ομόσαι δε τους μεν εμ Μαγνησίαι κατοίκους των τε κατα πόλιν ιππέων και πεζων και τους εν υπαίθροις τασσομένους και τους αλλους τους καταχωριζομένους εις το πολίτευμα; стк. 73: τοις εκ Μαγνησίας κατοίκοις, τοις τε κατα πόλιν και τοις υπαίθροις και τοις αλλοις τοις οικουσιν εμ Μαγνησίαι; стк. 36: «и другим живущим в городе»; стк. 44: «дать катекам Магнесии, живущим в городе, конным и пешим воинам и тем, которые живут под открытым небом, гражданские права в Смирне наравне с другими гражданами; равным образом дать гражданские права и другим живущим в Магнесии, если они свободные люди и эллины»; стк. 59 (то же стк. 71): «пусть принесут клятву катеки Магнесии из конных и пеших, живущих в городе, и те, которые расположены под открытым небом, и другие, которые заносятся в гражданские списки»; стк. 73: «катекам Магнесии, живущим в городе и под открытым небом, и другим живущим в Магнесии».
753
OGIS, 229, стк. 45: ομοίως δε δε[σόσθαι] τημ πολιτείαν και τοις αλλοις τ[οις ο]ικουσιν εμ Μαγνησίαι οσοι αν ωσιν [ε]λεύθεροί τε και "Ελληνες — «равным образом даровать гражданские права и другим жителям Магнесии, если только они свободные люди и эллины».
754
Jоhn G. Droysеn. Geschichte des Hellenismus. Bd 3. T. l, 1877, c. 71; W. Feldmann. Analecta epigraphica. — «Dissertationes philologicae Argentoratenses». IX, 1885, c. 84; G. Radet, c. 18; H. Swoboda, c. 202; F. Oertel. — RE, XI, 2; Rostovzeff. — САН, VII, с. 171; Griffith, c. 154.
755
OGIS, 229, стк. 18: οι δε εμ Μαγνησίαι… απεστάλκασιν προς ήμας πρεβευτας εγ μεν των κατοίκων Ποτάμωνα και (‘Ι)εροκλην, εγ δε των υπαίθρων Δάμωνα και ’Απολλωνικέτην; ср. стк. 13: διεπίμψαντο προς τους εμ Μαγνησίαι κατοίκους και προς τους υπαίθρους ιππεις και στρατιωτας; стк. 92: προς τους εμ Μαγνησίαι κατοίκους και τους υπαίθρους ιππεις και τους πεζους στρατιωτας, και τούς άλλους τους οικουντας εμ Μαγνησίαι — «живущие в Магнесии прислали к нам послов, от катеков» — Потамона и Гиерокла, от «живущих под открытым небом» — Дамона и Аполлоникета; ср. стк. 13: «отправили к катекам Магнесии и живущим под открытым небом "всадникам и воинам"»; стк. 92: «к катекам Магнесии и живущим под открытым небом, конным и пешим воинам, и всем другим жителям Магнесии».
756
Dittenberger, — OGIS, c, 229, примеч. 13.
757
О. Guéraud. Euteuxeis, 14: ινα μη συμβαίνηι υπαίθρου του ιππου εστηκότος, σύμπτωμά τι περιτυχειν.
758
Cp. Lesquior, с. 48, чье объяснение, как и предложенное Вилькеном (U. Wilсken. Grundzuge, с. 385), не кажется мне убедительным. Если не считать папирусов, то единственный текст, где слово κάτοικοι может иметь значение «военные колонисты», относится к армии Лагидов. В 218 г. до н. э. Птолемей V собрал свои войска, в том числе фракийцев и галатов; среди них Полибий (V.65.10) насчитывает 2000 новобранцев и 4000 εκ μέν των κατοίκων και των επιγόνων («из катеков и их потомков»). Папирологи (например, Lesquier, c. 51, примеч. 2) утверждают, что историк допустил здесь анахронизм. Слово katoikia всегда у Полибия означает просто «поселение» (ср. L. Robert. Études anatoliennes, 1937, с. 193).
759
Поразительно, что никто, кажется, не обратил внимания на эту разницу. W. Feldmann, с. 84, Oertel. — RЕ, XI, и Cardinali. — Rend. Acad. Lincei, 1908, c. 184, которые собрали несколько относящихся к этому вопросу текстов, рассматривают слова κατοικουντες и κάτοικοι как почти идентичные. Что касается автора, то он понял отчетливое различие в значении этих двух слов лишь благодаря дружескому указанию Луи Робера.
760
Ps.-Aristot. Oecon., 1352a 32–34: Клеомен, «прибыв в Каноб, заявил жрецам и том, кто владел там имуществом, что явился с тем, чтобы переселить их. Жрецы же и катеки…»
761
Wellеs, 47.
762
OGIS, 338, стк. 15: και τοις αναφερόμενος εν τωι φρουρίωι και [τηι πóλει τήι] αρχαίαι κατοίκοις. О выражении η αρχαία πόλις cp. L. Robert. — Rev. de Phil., 1936, c. 158, примеч. 6.
763
Hiller v. Gaertringen. Inschriften v. Priene, 1906, Index, s. v. Cp. Asboeсk. Das Staatswesen von Priene. München, 1913, c. 66.
764
См., например, BGH, 1891, с. 374: οι εν Ταμάσει κάτοικοι — «катеки, которые в Тамасе». J. Keil, A. von Premеrstein. — Denkschr. Wien. Akad., LVII, примеч. 46: οι κάτοικοι οι εν ’Αδρούτοις — «катеки, которые в Адрутах». Ср. различные мнения о характере этих κατοικίαι в работах: V. Сhapot. La province romaine d'Asie, 1904, с. 96; F. Oertel. — RE, XI, s. v.; M. Rostovzeff. Gesellschaft und Wirtschaft im römischen Kaiserreich, гл. VII, примеч. 3. [Анализ термина «катойкия» в римскую эпоху дан в книге Е. С. Голубцовой «Очерки социально-политической истории Малой Азии (независимая сельская община)». М., 1962. — Ред .]
765
Pоlyaen, VII. 40: «Оборт (?), узнав, что три тысячи живущих в Персиде катеков замышляют заговор, выслал их, дав проводников, которые привели их в место Персиды под названием Комаст. Там много деревень и множество жилищ. Когда их увели, одних — в одни, других — в другие дома, деревни были окружены сильной охраной, и каждый домохозяин, хорошенько напоив своего постояльца, убивал его».
766
Ср. «Archiv f. Papyrusforschung», IX, с. 42.
767
I Macch., 1.38: «и убежали катеки (жители) Иерусалима». Genes., 50.11; Proverb., 31.23.
768
OGIS, 229, стк. 73: «я буду благорасположен к царю Селевку и к катекам Магнесии, как к живущим в городе, так и "под открытым небом", и ко всем остальным жителям города, если они свободные люди и эллины».
769
CIG, II, 3137, примеч. к стк. 14.
770
OGIS, 229, стк. 96.
771
OGIS, 229, стк. 101: η χώρα ην εχουσιν οι πρότερον οντες εμ Μαγνησίαι κάτοικοι.
772
Ср. M. Rostovzeff. — САН, VII, с. 167.
773
Ср. Pol., XXI.24 (XXII.7.8): «из эллинских городов… которые платили налоги Антиоху, освободить от фороса только те…»; XXI.48 = XXII.27.2: «они освободили от фороса то автономные города, которые прежде платили Антиоху форос, а тогда сохранили верность Риму». Ср. надпись из Алабанды (M. Holleaux. — REG, 1898, с. 258; ср. мою заметку — REG, 1937, с. 239), стк. 26: «отправить послов в Рим по поводу налогов». Jоs. Antt., XII.144 (привилегия, дарованная Антиохом III Иерусалиму): «мы освобождаем их впредь от третьей части налогов». Ср. Jos. Antt., XIII.246; Posid., 87 fr. 109 Jac.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: