Фрэнсис Бирн - Короли и верховные правители Ирландии
- Название:Короли и верховные правители Ирландии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Евразия
- Год:2006
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8071-0169-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Бирн - Короли и верховные правители Ирландии краткое содержание
Короли и верховные правители Ирландии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
29
См. Приложение II, табл. 18.
30
Альтернативное прозвище, по-видимому, было придумано впоследствие писателями, чтобы отличить его от позднего тезки.
31
См. Приложение I.
32
См. Приложение II, табл. 6 и 7.
33
См. Приложение I.
34
Сид или расположенный в Ином мире Бруг-на-Бойне — доисторический.
35
Перевод В. П. Калыгина; Калыгин В. П. Поэма Mal adrulaid iatha marb... в контексте древнейшей ирландской поэзии // Атлантика, II, 1996, С. 92. — Примеч. ред .
36
Dillon, Early Irish Literature, рр.173f.
37
См. Приложение II, табл. 10.
38
См. Приложение II, табл. 8.
39
Braithirse , буквально «братство», часто «союз».
40
Cin adhbaidh na atharrdha — возможно, следует переводить «без обиталища в своей вотчине».
41
Реки Барроу.
42
Место проведения оэнаха Кармана, собрания Лейнстера. Место не локализовано, но скорее всего находилось в долине реки Лиффи.
43
Холм Аллена в северном Килдаре, легендарное обиталище Финна, сына Кумала, и место пребывания фениев.
44
Возможно, «рулевой Ладру», отсылка к Ард Ладранн, королевской резиденции Уи Хеннселайг близ Гори, графство Уэксфорд.
45
Короля Миде в 1030–1073 годах.
46
Кранног, резиденция королей из рода Уа Маэлсехлайнн на озере Лох-Эннелл
47
См. Приложение II, табл. 9 и 10.
48
См. Приложение II, табл. 9.
49
Цит. по изданию: Поэзия Ирландии. Пер. Г. Кружкова. С. 39–40.
50
Эскер — длинный узкий кряж ледникового происхождения. — Примеч. пер .
51
Сравни употребление этого же слова ordbendacht «благословение по рангу» в саге о нахождении Кашеля.
52
См. Приложение II, табл. 14.
53
См. Приложение II, табл. 16.
54
См. Приложение II, табл. 13.
55
См. Приложение II, табл. 12–16.
56
Предок Мускрайге.
57
«Красная Кобыла» — видимо, прозвище Федельм.
58
Общее название для восточных Эоганахтов.
59
Быт. 28. Иакову привиделся сон о лестнице с ангелами, восходящими и спускающимися по ней. — Примеч. ред .
60
Королю Эйле Дейскрит.
61
Род потомков Дуирдриу.
62
Названы лишь двадцать.
63
Следует отметить, как языческие представления были приспособлены к языку
64
Котриге ( Соthrige ) — раннеирландская форма имени Патрик.
65
См. Приложение II, табл. 11 и 12.
66
Оеntaid, буквально «единство».
67
То есть от Дерси Айленда до Дублина.
68
Энгус Болг был божественным предком народов эринов, которые первоначально назывались также Фир Болг.
69
Слова druth «шут» и drui «друид» часто путаются в рукописях; возможно, в данном случае предпочтение следует отдать последнему варианту, так как название племени Коркомруад (первоначально Корко Модруад) означает «семя моего друида».
70
См. Приложение II, табл. 11–16.
71
Вал крепости.
72
Уменьшительно-ласкательная форма от имени Катал.
73
См. Приложение II, табл. 16.
74
См. Приложение II, табл. 13.
75
См. Приложение II, табл. 15.
76
См. Приложение II, табл. 12.
77
См. Приложение II, табл. 12.
78
«Киаран-сын-плотника», то есть святой Киаран из Клонмакнойса.
79
Святой Брендан из Бирра; в трактате постоянно смешиваются имена Бренайнд и Брендан и не различаются оба святых Брендана.
80
Уменьшительно-ласкательная форма имени Нессана, основателя Мунгрета (Мунгайрит) близ Лимерика.
81
Уменьшительно-ласкательная форма имени Лугайда, основателя Клонфертмуллоу.
82
Уменьшительно-ласкательная форма имени Лайхтине из Ахад Ура (Фрешфорд).
83
Или возможно: «Правильно ли защищать власть от нас?»
84
По-видимому, текст поврежден: упоминание Арай или Арада Хлиах неправдоподобно.
85
От forslondud — клан, формально не по кровному родству входящий в состав господствующего рода и проживающий в его владениях. — Примеч. ред .
86
Здесь приблизительно соответствует рату.
87
См. Приложение II, табл. 15.
88
См. Приложение II, табл. 11 и 12.
89
Ветвь Киаррайге к юго-западу от Корка, ныне баронство Керрикуррихи.
90
Хронист спутал ее с более известной Гормлайт, дочерью Мурхада, короля Лейнстера, и женой Бриана Боромы.
91
Излюбленная практика ирландских аскетов, состоявшая в бдении с руками, раскинутыми в форме креста.
92
См. Приложение II, табл. 18.
93
Цит. по изданию: Поэзия Ирландии. Перевод Г. Кружкова. М., 1988. С. 40–43. — Примеч. ред .
94
Луимнех — устье Шеннона; позднее это имя получил город, основанный викингами в Инис Сибтонн (Лимерик).
95
См. Приложение II, табл. 19: необходимо было воспроизвести эту генеалогию, чтобы проиллюстрировать официальную доктрину о происхождении Уи Бриуйн, однако Эоган Срем не назван королем, а двойник Дауи Галах был вовсе выброшен.
96
См. Приложение II, табл. 20.
97
См. Приложение II, табл. 20 и 21.
98
См. Приложение I, с. 312–313.
99
Подлинное значение технических юридических терминов в этом сообщении было объяснено доктором Бинчи.
100
См. Приложение II, табл. 10.
101
См. Приложение II, табл. 1–5, 17, 21.
102
См. Приложение II, табл. 11–17. До нас не дошло никакой родословной Флатбертаха, сына Инманена; утверждается, что он происходил из Мускрайге.
Интервал:
Закладка: