Иван Лучицкий - Феодальная аристократия и кальвинисты во Франции
- Название:Феодальная аристократия и кальвинисты во Франции
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИЦ «Гуманитарная Академия»
- Год:2011
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-93762-040-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Лучицкий - Феодальная аристократия и кальвинисты во Франции краткое содержание
Книгу, до сих пор существовавшую лишь в малотиражном, практически недоступном издании позапрошлого века, отличает яркая художественная форма изложения событий, что делает ее привлекательной не только для специалистов-историков, но и для широкого круга читателей.
Издание снабжено обширной вступительной статьей, научный аппарат книги заново отредактирован в соответствии с современными требованиями.
Феодальная аристократия и кальвинисты во Франции - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но обладание правом избирать и низлагать королей еще не дает прочных гарантий свободы. Короли всегда могут обратиться в тиранов: достаточно для этого окружить себя наемными войсками, передать управление в руки льстецов и иностранцев [1254] Ibid. P. 77 etc.
.
Необходимы, поэтому, известные учреждения, которые бы отнимали у власти короля ее абсолютный характер, необходимо чем или кем-либо ограничить ту власть. Никто, по мнению Готомана, не способен более чем знать, достигнуть этой цели. Уже один факт, что монархическая форма прямо противоположна чистому народовластию, делает необходимым существование между королем и народом чего-либо среднего, которое служило бы противовесом для обеих крайностей. А этим может служить лишь то сословие, которое приближается к королевскому достоинству благородством своего происхождения, и в то же время подчинено королевской власти, что сближает его с народом [1255] Ibid. Р. 79: «Cum Regius et popularis dominatus natura inter se dissideant, adhiberi tertium aliquem oportet intermedium, et utriusque communem, qui est Principum, sive optimatum: qui propter splendorem generis et anti-quitatem, ad Regiam dignitatem accedit: propter clientelam, et subiectionem a plebeio genere minus abhorret…» Cp. франц перевод: Hotman F. La Gaule française… P. 648–649.
. Оттого-то аристократическое конституционное правление, господствующее в Англии, составляет предмет его восторга. Но аристократия имеет и большие права на преобладание: если государство вечно живет и не умирает, то это потому что оно опирается на вечную преемственность мудрости и разума, представляемого знатью [1256] Hotomani iurisconsulti. Francogallia. P. 130: «Regnum Seniorum suorum consilio et sapientia perpetuo fletum est».
, что ею одною держится и сохраняется и оно само, и свобода. Отсюда восхваление войны за общественное благо при Людовике XI, отсюда и вражда к буржуазному владычеству Парламента. Только существование знати как сословия и составляет главную опору свободы народа, охраняет ее. Так что то, к чему стремится Готоман, есть не что иное, как господство знати. «Протестантские публицисты, — справедливо замечет Бодрильяр, — ласкают народ, потому что он обладает силою, без которой сила идей в области политики остается без приложения. Пусть все граждане ( universalité des citoyens ) совершают религиозную и политическую революцию, но чтобы только выиграла знать, — такова политика кальвинистов, приведенная к ее простейшему и в то же время искреннему выражению» [1257] Baudrillard H. Bodin et son temps… P. 63.
.
Знать является, таким образом, важнейшим средством ограничения тиранических поползновений власти. Этого она достигает благодаря тому учреждению, которое создала «мудрость предков» и которое составляет одно из прав, принадлежащих свободным людям, его нарушение превращает королей в тиранов, в людей, разрушающих самые священные узы, какие только существуют на земле [1258] См. издание 1573 г.: Hotomani iurisconsuti. Francogallia. P. 86: «Cum, inquam, gentium ас nationum omnium commune hoc institutum semper fuerit, quae quidem regio ac non tyrannico imperio uterentur, perspicuum est, non modo praeclaram illam communis concilii habendi libertatem partem esse juris gentium, verum etiam Reges qui malis artibus illam sacrosanctam libertatem opprimunt, quasi juris gentium violatores, et humanae societatis expertes iam non pro Regibus, sed pro tyranis habendos esse». Cp. фр. перевод: Hotman F. La Gaule française… P. 655.
. Это учреждение является под именем Парламента в Англии и под именем Генеральных штатов во Франции, и дворянство грает первенствующую и важнейшую роль на этих собраниях, которые является существенною и неизбежною основою государства: это выражение свободы народа и гарантия против тирании [1259] Hotomani iurisconsu/ti. Francogallia. P. 82. Cp. фр. перевод: Hotman F. La Gaule française… P. 652 («Je ne pense point qu’il y ait jamais un Royaume (excepté celui des Turcs) où les citoyens n’ayent retenu quelque forme de liberté, laquelle consiste en ce que la chose publiqe fut administrée par le conseil d’estats»).
. Король не может управлять без этих собраний: он только глава государства и существует для него, тогда как тело этого государства составляют граждане. А это тело никогда не умирает, между тем как король умирает, может быть малолетен, сойти с ума; ясно, что лишь одно управление советом мудрейших мужей охраняет порядок [1260] Hotomani iurisconsuti. Francogallia. P. 127 ff.: «Judicium et arbitium summae Reipub… penes Populi comitia et rodinum conventum fuisse». «Rex, princeps est unicus et singularis; Regnum vero ipsa civium ac subjectorum universtitas… Non, populus Regis, sed Rex populi caussa quaesitus ac repertus est. Potest enim populus sine Rege esse, ut qui optimatum estt aut suo ipsius consilio paret… At sine populo ne fingi quidem cogitando Rex potest… Rex… mortalis est; Regnum perpetuum et certe (vel omnis caussa) immortale. Rex mentis errore, insaniaque affici potest. At Regnum habet in suis Seno-riubus et usu rerum peritis propriam certamque, tanquam in capito civitatis, sapientiam… Regnum amisso Rege incolume tamen manet: continuoque tanto accepto incommodo Concilium indicitur, primores conveniunt, et praesentibus incommodes remedium quaerunt».
. Оттого права этих Штатов чрезвычайно велики, а их власть священна и неприкосновенна (« Authorité sacrée et inviolable »). Они имеют право избирать и назначать королей, заключать мир и объявлять войну, издавать законы, создавать должности и назначать на них известных лиц, назначать определенные части государственных доменов наследникам умершего короля, словом, распоряжаться всем, что касается государства [1261] Hotomani iurisconsulli. Francogallia. Cap. XI («De sacrosancta publici Coneilii auctoritate et quibus de rebus in eo ageretur»). P. 92 ff.
. Без разрешения, без согласия Штатов король не вправе ничего предпринять, не может даже жертвовать что-либо церкви [1262] Ibid. P. 99 ff.: «Omnem plane Regni administrandi potestatem, penes publicum concilium fuisse». «De populi quoque potestate argumentum in Caroli capitulari hoc extat: ut populus interrogetur de capitulis, quae in lege noviter addita sunt, et postquam omnes consenserint, subscriptions et manufirmationes suas in ipsis capitulis faciant. Quibus ex verbis patet, populos Franciae, iis demum ohm kgibus astringe solitos, quas in comitiis sufragiis suis sanxerat». Cp.: Ibid. P. 98 (об участии Штатов или знати в разделах государства, даче земель церкви и т. д.).
. И эти права, эта власть сохранялись долго и нерушимо. При Меровингах и при Каролингах, как и при Капетингах, Штаты играли первенствующую роль [1263] Ibid. Cap. XV («De continuata Sacrosancti coneilii auctoritate sub Carlovingiorum»); Cap. XVII («Capevingiorum familia»).
; их власть не ослабела даже и при Людовике XI [1264] Ibid. Cap. XVIII. P. 145: «Perspicuum est, nondum centesimum, annum abiisse, ex quo Francogalliae libellas, solennisque Coneilii auctoriats vigebat, et vigebat adversus Regem, neque aetate, neque animo imbecillum».
. Знать всегда распоряжалась делами: если государству грозила опасность от слабости короля, его разврата, влияния на него дурных советников, или же от излишнего вмешательства в его дела, от стремления нарушить его свободу, — знатные являлись на помощь угнетенной свободе и прибегали даже к низложению короля, чтобы спасти эту свободу. История Франции, по словам Готомана, представляет массу подобных примеров.
Но знать не одна только являлась деятелем на Генеральных штатах: она опиралась на народ, который участвовал в заседаниях Генеральных штатов и с которым знать должна действовать заодно и согласно. Этим достигалось то необходимое сочетание элементов: монархического, аристократического и народного, та форма правления, которую выше всего ставил Готоман. Отсюда образовывалась гармония, происходящая от согласия разнородных звуков; лица высшего, среднего и низкого происхождения соединялись, связывались вместе и своим союзом достигали главной своей цели: устроить благо народа [1265] Holomanï iurisconsulti. Francogallia. P. 79 ff.: «Ex summis, et mediis, et infimis interjectis ordinibus, ut sonis, moderata ratione civitas, consensus dissimilimorum concinit, et quae harmonia a musicis dicitur in cantu ea est in civitate Concordia». Cp. фр. пер.: Holman F. La Gaule française… P. 649 («Nos majeurs, s’estudians à maintenir leur Republique en ceste bonne temperature, ordonnèrent très sagement qu’on tiendroit tous les ans un assemblée generale de tout le Royaume…et qu’en icelle on deliberoit par le commun conseil de tous les Estats des plus grans affaires du Royaume: tellement que l’excellente loy ancienne ait leiu: le salut du people soit la supreme loy»).
. Такое сочетание было и мудро, и полезно: во-первых, потому что сила совета зависит от участия в нем многих лиц, известных разумом; во-вторых, что из свободы необходимо вытекает общее правило, что на чей риск ведется дело, тех советом и властью оно должно управляться, или как говорится в народе: что касается всех, то должно быть ведено с согласия всех; и, в-третьих, что ближайшие советники короля и главные правители общественных дел должны сдерживаться страхом собрания, в котором свободно излагаются мнения граждан [1266] Holomanï iurisconsulti. Francogallia. P. 80 ff.: «Cujus institute (concil. ordin.) sapientia et utilitas tribus rebus cemitur: primum quod in magno pru-dentium numéro magnitudo concilii versatur: deinde quia libertatis pars est, quorum periculo res geritur, ut eorum consilio atque autoritate administretur: et quemadmodum vulgo did solet, quod omnes tangit, ab omnibus approbetur, postremo ut qui apud Regem im magna potentia sunt, et magiis imperiis praesunt, ejus concilii metu, in quo Civitatum postulate libéré audiuntur, in officio contineantur».
.
Интервал:
Закладка: