Марк Алданов - Ленин (американский вариант)
- Название:Ленин (американский вариант)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Алданов - Ленин (американский вариант) краткое содержание
Ленин (американский вариант) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ясная философия Виктора Гюго не подходит современному миру, я даже не уверен, что она вообще подходит человеку.
«Порицая» действующих сегодня людей мы (почему же мы станем их хвалить?), мы тем самым подчиняемся неизбежности.
Перед лицом двойной катастрофы, которая разрушила цивилизацию, а, может быть, теперь оживит её, нам не следует бояться суждения.
Землетрясение в Мессине имело благоприятные последствия. Когда старый город был разрушен, выжившие вынуждены были построить новый, гораздо лучший, более подходящий для жизни город. Однако, независимо от воли высших сил, по тем или иным причинам определяющим человеческую судьбу, мы прекрасно могли бы обойтись без землетрясения. Неужели двести тысяч погибших и неисчислимые материальные потери необходимы для улучшения старого города, или даже для постройки нового?
Европейская война и Русская Революция обновили цивилизацию так же, как землетрясение обновило Мессину. Не думаю, что десять миллионов человек должны были погибнуть, и достижения многих поколений должны были обратиться в прах, чтобы учредить жалкую и бессильную Лигу Наций.
Я также не думаю, что мир должен рухнуть в пропасть ленинизма, чтобы убедить государственных деятелей (а часто и общественное мнение) в необходимости глубоких общественных преобразований. Позволим себе надежду, какой бы неопределённой она ни была, на преодоление всего, что мы увидели, и что нам пришлось пережить в эти годы. «Истина и справедливость остаются поверх революции, подобно тому, как звездное небо остается раскинутым над бурей!»
Слово переводчика
«Vient de Paraître. Enfin le livre qu’on attendait». Вермандуа выругался.
Марк АлдановХолм, который считается парком, потому что под таким углом не принимается капуста.
Роман ШмараковВсе говорят: Кремль, Кремльдавно уже я узнал, что ещё в революционные годы мой любимый писатель Марк Алданов выпустил книгу «Ленин». Коммунистическая власть книгу, разумеется, изъяла и сразу уничтожила, сохранилось только французское издание. Удивительным образом, найти «Ленина» в России оказалось невозможным. Один раз его даже перевели с французского языка, и напечатали. Тем не менее, все попытки найти это русское издание никуда не вели. Книги Марка Алданова после отмены коммунистической цензуры и до обвала книгоиздательства успели напечатать огромными советскими тиражами, найти их в продаже можно сколько угодно, с непременной пометкой «книги в идеальном состоянии, ни разу не открывались», и только книги «Ленин» нигде нет. Не появился «Ленин» и в сетевых библиотеках, как будто бы никогда его не было. Даже в центральных библиотеках, где соответствующее издание по закону должно быть обязательно, его нет. Более того, даже в библиотеках, где «Ленин» значится в каталоге, его тоже нет. С некоторых пор я начал думать, что книга «Ленин» Марка Алданова это литературная мистификация вроде «Слова о полку Игореве». Наконец, я подумал, если «Ленин» был издан за границей, надо искать иностранное издание. Сейчас я понимаю, что эта мысль была слишком простой, чтобы прийти в голову срузу. Через некоторое время я нашёл запись в блоге, где Lenin by Aldanov упоминался. Там же была ссылка на форум с обсуждением ленинских дел, а уже на форуме была ссылка на французское и американское издания «Ленина». Следует сказать, что элемент мистификации в этой истории всё-таки был. Большевики изъяли и уничтожили другую книгу Марка Алданова «Армагеддон», а «Ленин» был опубликован во Франции и даже был написан сразу на французском языке. Для американского издания книгу перевели на английский язык, причём Марк Алданов отредактировал перевод, в основном сокращая текст. Этот английский перевод я и перевёл теперь уже на русский язык, сверяясь в некоторых не очень понятных мне местах с французским текстом.
Читая книгу «Ленин», не следует забывать, что она была написана в 1919 году. Марк Алданов был умнейшим из русских писателей, уступая в этом отношении разве что Льву Толстому. Большую часть жизни он потратил на то, чтобы научиться писать просто, проще, ещё проще. Язык первых книг Алданова бесконечно далек от простого и ясного слога его поздних сочинений. «Армагеддон», например, написан очень сложно и тяжёл для восприятия. Сравнивать его с кристальной ясностью «Повести о смерти», например, не приходится. «Ленин» был написан сразу после «Армагеддона», излишняя сложность его стиля дополняется некоторой склонностью к газетному штампу, правда французскому, первосортному. Также книга несёт явные признаки политических амбиций, по всей видимости, Алданов ещё надеялся на возможность политической карьеры в России. Боюсь, что мой перевод не сильно помог литературному стилю книги.
После падения коммунистического режима на читателя хлынули волны сенсаций: про жизнь Ленина, про его характер, про его политику. Тем неприятнее убедиться, что в 1918 году уже было известно всё! Всё абсолютно и про личность Ленина, и про его политическую роль. И с коммунистической теорией тоже всё было понятно: почему будет, как будет; и почему не может быть по-другому, и с такими подробностями, какие самые смелые вольнодумцы советской эпохи не могли вообразить.
Даже с будущей коллективизацией всё было понятно уже в 1918 году! Алданов прямо указывает правовые противоречия в советском законодательстве, которые в будущем поставят крестьян в положение вне закона.
Алданов в 1919 году пишет, что будет, если большевики останутся у власти. В 1919 году! У него получается фантасмагория, и очень заметно, что ему самому не нравится, потому что получается неправдоподобно. В тексте прямо видно отчаянье от понимания, что никого не удастся ни в чём убедить. А пишет он следующее: естественные науки запретят, потому что физики занимаются реакционной дедукцией, математики сплошь - идеалисты, философию будут преподавать только в рамках «Анти-Дюринга».
К нашему общему ужасу следует констатировать, что всё сбылось буквально, и даже гораздо хуже. Действительно разгромили генетику, иммунологию, кибернетику и множество других наук, и разгромили именно за идеализм и за реакционную дедукцию. И философию преподавали (впрочем, до сих пор преподают) буквально так! По «Анти-Дюрингу»!
Марк Алданов всегда имел репутацию скептика и пессимиста, но даже и он не мог представить, насколько ужасным будет будущее. Алданов, например, не мог вообразить тотального уничтожения крестьянства в форме коллективизации и индустриализации, а также ничем не прикрытых репрессий. В этой книге Алданов рассуждает о будущем, исходя из того, что любая власть в России вынуждена будет считаться с интересами крестьян. Много позднее, уже во время Второй Мировой войны Алданов написал, между прочим, от имени персонажа-большевика: «дядя Митяй остался в своей деревне, да, в сущности, почти и не изменился, хоть записался в колхоз. … Вероятно, в конце концов всё выйдет, как хочет дядя Митяй, – да будет его святая воля» В это время последние крестьяне, ещё не уничтоженные коллективизацией и индустриализацией, погибали под командованием советских маршалов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: