Светлана Близнюк - Короли Кипра в эпоху крестовых походов
- Название:Короли Кипра в эпоху крестовых походов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алетейя
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-91419-947-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Близнюк - Короли Кипра в эпоху крестовых походов краткое содержание
Большую часть работы занимает сделанный автором перевод кипрской хроники Леонтия Махеры «Повесть о сладкой земле Кипр» — основополагающего источника, повествующего в первой и второй книгах об истории Кипра со дня основания королевства Лузиньянов до времени правления Пьера I Лузиньяна.
Короли Кипра в эпоху крестовых походов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
475
Адмиралом Кипра был не кто иной, как Жан де Сюр. Вероятно, Р. Мас-Латри справедливо в издании хроники Д. Страмбальди в данном случае добавляет к авторскому тексту (был): Жан де Сюр..., который был адмиралом... (Strambaldi D. Clironique... Р. 45; Dawkins R. М. Vol. II. Р. 100).
476
Жан де Лузиньян, принц Антиохии.
477
Филипп де Брунсвик был тестем короля Жака I Лузиньяна, женатого на его дочери Элоизе.
478
Далее Махера не всегда добавляет «на другую» галею, а просто перечисляет имена капитанов галей.
479
Возможна ошибка в имени «Висконти», т. к. тексты рукописей сильно повреждены. Доукинс восстанавливает фамилию Висконти скорее по хронике Д. Страмбальди: «Figliolo de ser Thomaso Visconte in altra» (Dawkins R. M. Vol. II. P. 100).
480
Кивидис — деревня на юге Кипра между Куклией и Акротири.
481
Милос — точное местоположение этого кипрского порта или бухтынеизвест-но. Возможно, находился на юго-западном побережье острова.
482
Киприоты называли Турцией всю Малую Азию.
483
Оксфордская и равеннская рукописи, а также Страмбальди говорят, что город был взят утром (τΠ πωρνό; la matina) (Λεοντίου Μαχαιρά Χρονικό της Κύπρου. Ρ. 121; Dawkins R.Μ Vol. II. Ρ. 103).
484
Така, Теке — эмират, центром которого была Атталия, более известный киприотам как Таккас. Теке Бей сначала был местным правителем сельджукского султана; затем была провозглашена независимость. Теке Бей Махеры является четвертым эмиром (Dawkins R. М. Vol. II. Р. 103).
485
Т.е. баронов, которых Махера называет на греческий манер «архонтами».
486
Дословно «знаки» (τΠ σημαδία).
487
Судя по всему, это место недалеко от Алайи.
488
Тафоресса (тафорея, тафора) — транспортный корабль, предназначенный для перевозки крупных и тяжелых грузов, в частности лошадей и артиллерии.
489
Сатия — легкий быстроходный весельный корабль по размеру меньший, чем галера. В XVI в. так назвался парусный трехмачтовый корабль.
490
Фарасс — от арабского «farash» — слуга в доме. Крестоносцы заимствовали слово непосредственно у сарацин. Махера называет этим словом постельничего короля.
491
Иннокентий VI (1352–1362). Пьер I прибыл в Авиньон не ранее конца марта 1363 г., когда папой был уже Урбан V, и покинул его в конце мая того же года. Здесь Махера допускает фактическую ошибку. Однако чуть ниже, в § 136, совершенно точно передает ход событий и говорит, что кипрский король прибыл в Авиньон уже при Урбане V. В Рим Пьер I впервые прибыл только в 1368 г. уже после завоевания Александрии.
492
Гриппария (гриппа) — небольшой одномачтовый, вытянутый в длину торговый корабль.
493
Должна была находиться на побережье Малой Азии. Р. М. Доукинс предполагает, что возможно это древний Коракесион, располагавшийся недалеко от Алайи (Dawkins R. M. Vol. II. Р. 106).
494
§ 134 и 135 — текст имеется только в оксфордской и равеннской рукописях. Р. М. Доукинс публикует текст по оксфордской рукописи (Λεοντίου Μαχαιρά Χρονικό της Κύπρου. Ρ. 134-135; Machairas L. Ρ. 118; Dawkins R. Μ. Vol. II. Ρ. 107).
495
Арабское слово «reis» означает «капитан корабля» (Dawkins R. М. Vol. II. Р. 107).
496
Турки высадились в заливе Морфу.
497
Место указано в равеннской рукописи и у Страмбальди (Λεοντίου Μαχαιρά Χρονικό της Κύπρου. Ρ. 135; Strambcildi D. Chronique... Ρ. 53).
498
В § 135 Maxepa говорит, что после Жана Кармаина капитаном Атталии был назначен его сын Ральф. А в § 150 им стал Баден де Брие. В данном случае оказывается, что Ральф Кармаин стал преемником не своего отца, а Бадена де Брие.
499
Ральф или Рафаэль (Ραφέ).
500
Наблюдается явное несоответствие информации о смерти Франческо Спинола. Возможно, существовало две версии о его гибели, которые и излагает Махера. Однако в оксфордской и равеннской рукописях имени Спинола в данном случае не называется. Сказано только, что «капитан корабля утонул». Под последним, согласно контексту, логично понимать Генриха де ла Куронна. Тем более, что в следующей главе Махера сообщает, что погибли оба капитана.
501
Анемур — крепость между Алайей и Корхигосом, находилась в нескольких милях к востоку от мыса Анемур.
502
Сики — порт и крепость к востоку от Анемура; отдален приблизительно на 20 миль от Корхигоса.
503
В оксфордской и равеннской рукописях говорится о личной просьбе адмирала Кипра дать ему двух людей в качестве сопровождающих к султану Египта: «и он (адмирал) попросил Мелек Эмира прислать ему двух сарацинов, чтобы проводить его к султану» (Λεοντίου Μαχαιρά Χρονικό της Κύπρου. Р. \ 38, DawIdns R. M. Vol. II. Р. 108).
504
В Венецианской рукописи большая лакуна. До начала гл. 150 текст приведен по Оксфордской рукописи.
505
В действительности туркопольером в это время был Жак де Норес, отец Жана. В тексте Махеры ошибка.
506
Доукинс предполагает, что это должна была быть галера Никола Лазэ, преследовавшая мятежника (Dawkins R. М. Vol. II. Р. 109, по. 2).
507
Во всех трех рукописях у Махеры «сир Пьер де Монте» (Λεοντίου Μαχαιρά Χρονικό της Κύπρου. Ρ. 141). Однако, согласно Ф. Бустрону (Boustron К. Chronique... Р. 262) и Ф. Амади (Amadi F. Chronique... Р. 413), имеется в виду Боэмунд де Лузиньян (Dawkins R. M. Vol. II. Р. 109, по. 4).
508
Ошибка: имеется в виду Жан Гонем, упомянутый чуть выше.
509
Полис (или Поли) — поселение и район в западной части о. Кипр. Южное побережье залива Хрисоху.
510
В тексте Махеры путаница. Под «двумя галерами» следует понимать галеры, снаряженные адмиралом, которые упоминаются в начале § 151. Три корабля действительно были турецкими, а три другие, подошедшие к месту событий, находились под командованием Рожера де Ла Колье. О них говорится в начале §152.
511
Симон Тенури — маршал Иерусалима при Пьере I Лузиньяне. Махера называет этого человека Тенорес, произнося его фамилию как де Норес. Эго неверно, ибо речь идет о двух разных фамилиях.
512
Это известный врач Гвидо де Баньолло из Реджо (Калабрия). Был личным врачом Пьера I Лузиньяна. Неоднократно являлся доверенным лицом короля. В 1360 г. получил права гражданина Венеции. Умер в Венеции и похоронен в церкви Фрари (Mas-Latrie L. Histoire... II. Р. 272; Jorga N. Philippe de Mezieres.. P. 144–145; Dawkins R. M. Vol. II. P. 110).
513
В тексте Махеры «Пьер де Кастрис», «Πιέρ τε Συνγκαστέρς» (т.е. de Castro). По тексту Махеры имя вряд ли можно идентифицировать, но по тексту договора, заключенного между Кипром и Генуей 18 апреля 1365 г. это был Пьетро де Негроно (MasLatrieL. Histoire... Vol. Π. P. 254-256).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: