Галина Белова - Египтяне в Нубии
- Название:Египтяне в Нубии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Белова - Египтяне в Нубии краткое содержание
Египтяне в Нубии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Следует обратить внимание на то, что военные в отрядах, набранных из чужеземцев, имели различные ранги. Попытаемся установить: какие же? Один из рангов руководителей военных обозначался титулом, в состав которого входила часть sḥd [29](самостоятельное ее значение — "инспектор" ( Fischer , 1959, с. 259); "наставник" ( Берлев , 1972, с. 200)) .
Известны следующие примеры титулатур, в которых имеется эта часть:
1. sḥd c3w imj-r nw Md3jw (Urk. I, 209).
2. Pr c3 sḥd imj-r c3w (Urk. I, 209).
3. Pr c3 sḥd ḫntjw-š imj-r c3w (Urk. I, 209).
4. Pr c3 sḥd hntjw-š imj-r c3w ( Weigall , 1907, 58 (29)).
5. Pr c3 imj-r (sic!) sḫntjw-š pr c3 sḥd hntjw-š imj-r c3w ( Weigall , 1907, ил. 58).
6. Pr c3 sḥd hntjw-š imj-r c3w (Žaba, 1974, c. 155, № 142).
Из шести вариантов в четырех случаях sḥd выписано в сочетании Pr c3 sḥd hntjw-š . Таким образом, лишь № 1, 2 выпадают из общепринятого написания. В № 2 утеряна одна из частей: скорее всего в данном случае титул следует восстанавливать как "наставник дворцовых ḫntjw-š".
Чтение первого варианта сомнительно: К. Зете, опубликовавший надпись, замечал, что, вероятно, титул следовало бы читать как sḥd imj-r c3w nw Md3jw, хотя imj-r не стоит прямо за sḥd. По мнению Г. Гёдике, указанный пассаж Дашурского декрета — ошибочная интерпретация сочетания smr imj-r c3w ( Goedicke , 1960, с. 61), известного по нескольким примерам (Urk. I, 102; smr w ctj , imj-r c3w см. Goyon , 1957, с. 53, № 19; с. 60, № 2, 6).
Таким образом, складывается впечатление, что частица sḥd в сочетании с c3w в эпоху Древнего царства не встречалась. Хотя А. Гардинер указывал на неопубликованную надпись, обнаруженную на Синае, в которой сохранился титул sḥd c3w ( Gardiner , 1915, с. 125), однако отсутствие контекста не позволяет убедиться в правильности предложенного чтения.
Должности же imj-r c3w и pr c3 sḥd ḫntjw-š вполне совместимы, если учесть круг обязанностей начальников дворцовых хентиу-ше. Так, вельможа Уна похвалялся: "Назначил меня его величество другом единственным, наставником [20] дворцовых хентиу-ше. Отстранил я четырех начальников дворцовых хентиу-ше, бывших там. Я действовал, вызывая одобрение его величества, организуя охрану, подготовляя путь царя, организуя стоянку" (Urk. I, 100). (Хентиу-ше упоминаются также в указах, касающихся городов при пирамидах (Urk. I, 210)).
Таким образом, в какой-то степени обязанности чиновников, носивших эти титулы, дублируют друг друга. Однако не каждый "начальник отрядов чужеземцев" был одновременно и "сехедж хентиу-ше"; последняя должность, связанная с личной охраной фараона, безусловно, была более престижной.
"Начальники отрядов чужеземцев" имели "подручных" (ḫrj- c c3w): "(Я) был послан во время Хоров золотых (или: „во времена самого золотого из Хоров"?) Неферсахора, наставник дворцовых [хентиу-ше], начальник отрядов чужеземцев Иди. Подручный отрядов чужеземцев идет вместе с ним" ( Weigall , 1907, ил. 58 (28); Urk. I, 209). [30]
Наряду с "начальниками отрядов чужеземцев" и их "подручными" в надписях упоминались m ḫt c3w (Urk. I, 56) (к значению термина m ḫt (Wb. III, 345)). Перевод титула пока затруднителен из-за недостатка источников — возможно, "замыкающий отряд чужеземцев". Соподчиненность "начальников военных отрядов" и "начальников отрядов чужеземцев" выяснить, к сожалению, трудно. Скорее всего отряды действовали независимо. Однако мы не имеем права не допускать, хотя бы в силу наличия одного из вариантов перевода титула imj-r mš c— "начальник пехоты", что наемники могли составлять часть отрядов пехоты.
Но еще острее стоит вопрос о служебных взаимоотношениях между гражданскими чиновниками, возглавлявшими временно отряды ополчения, и военными чиновниками. Претензии на военные должности гражданских чиновников, в частности правителей Элефантины, порождали распри и бесконечные выяснения границ полномочий тех и других. Все чаще правители Элефантины занимали должности "начальников военных отрядов". [31]В этой связи чрезвычайный интерес представляет письмо "начальника военного отряда" Мерранехета к "правителю" Иру (скорее всего он был "правителем" Элефантины, так как письмо, адресованное ему, было найдено среди писем правителей Элефантины, VI династия): "Хатиа, казначею царя Нижнего Египта, другу единственному, казначею бога Иру, (от) начальника войска Мерранехета, сына Кахетепа, сына друга единственного, жреца ḫrj-ḥb Себекхетепа. Что касается распоряжений для твоего покорного брата (sn.k im. Ср. b3k im — "слуга покорный"), (я) обращаю внимание на письмо, посланное тобой с другом единственным, начальником дома Хетепом об этом (т.е. об известном Иру поручении, выполненном Мерранехетом), ибо брат твой покорный рад услужить тебе во всем, что ты пожелаешь. [32](Если) будешь писать ты брату твоему покорному, (то) будь, любезен, предупреди о разбойниках, желающих выступить против [брата] твоего покорного, (и [21] это) будет прекрасно. [33]Напиши ты это, чтобы прервать борьбу, (а то) увидишь ты две страны... [брат] твой [покорный]... (а если) увидит брат твой покорный, (что ты) против него (и) любишь более него правителя, казначея царя Нижнего Египта, [друга единственного], начальника жрецов ḥmw-ntr Сабни, (хотя) более прекрасна любовь к оправданному, чем к неоправданному (?), [34]значит, поощряешь (ты) вред всякий правителя этого, который не довольствуется имуществом своим. [35](Тогда) дашь ты брату твоему покорному разъяснения по поводу этого в суде Хора, подобно тому как было, когда ты и брат твой покорный были заодно, [36](ведь) не устранил правитель этот разбойника, восставшего против земли. Далее, видел друг единственный, начальник дома Хетеп, (что) не поднялся слуга твой покорный, имея отряды маджаев и (отряды из) Вавата, (так как) не хотел делать брат твой покорный неприятное тебе. Правителю, другу единственному, начальнику жрецов хем-нечер Ра Иру" ( Smither , 1942, с. 17).
Автор послания находился на военной службе в Нубии. Он опасался быть вовлеченным в какую-то интригу, обуреваемый подозрениями, что его прежний союзник Иру пытался сделать его жертвой заговора. Мерранехет в нежелательной для него ситуации думал добиться осуждения Сабни [37]судом Хора, при этом напоминая Иру, как однажды при похожей ситуации он принял сторону Мерранехета. Как видим, взаимоотношения между сановниками, служившими в Нубии, "начальником войска" Мерранехетом и правителем Сабни достигли такой остроты, что Мерранехет, по сути дела, угрожал Сабни оружием, не без намека для Иру, надеясь, однако, что последний, вмешавшись, разрешит возникшие недоразумения, чреватые нежелательными последствиями и для него, правителя Элефантины, мирным путем.
Если Мерранехет обращался с просьбой к правителю Элефантины, поскольку тот мог прекратить бесчинства Сабни, то Сабни был подчинен Иру и не был правителем Элефантины, но тогда не совсем понятно, почему титулатура правителей Иру и Сабни совпадает. Возможно, Сабни претендовал на должность правителя Элефантины, а Мерранехет, имея личные разногласия с Сабни, в то же время обращался за поддержкой к Иру как к союзнику в борьбе с Сабни, а также как к лицу, которое могло санкционировать подобную борьбу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: