Франческо Альгаротти - Путешествие в Россию

Тут можно читать онлайн Франческо Альгаротти - Путешествие в Россию - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Наука, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Франческо Альгаротти - Путешествие в Россию краткое содержание

Путешествие в Россию - описание и краткое содержание, автор Франческо Альгаротти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Итальянский просветитель и литератор Франческо Альгаротти (1712–1764) — автор известного высказывания «Петербург — окно в Европу». В основу его книги положен дневник путешествия в Россию в составе официальной британской делегации, следовавшей на свадьбу Анны Леопольдовны. Выдержавшие более пятидесяти изданий на шести европейских языках «Письма о России» впервые публикуются полностью на русском языке. Книга иллюстрирована.

Путешествие в Россию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Путешествие в Россию - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франческо Альгаротти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Письма

ФРАНЧЕСКО АЛЬГАРОТТИ — А. Д. КАНТЕМИРУ

19 декабря 1739 г. Лондон

Me voilà de retour de mon grand voyage que bien de personnes voudraient avoir fait avec nous. Maleur à moi si j’étais à présent en France. Combien de questions n’auraient {ils} — essayer! De ces questions importantes que V. E. doit sans doute connaitre. J’ai regu avant hier une lettre de Venise dans laquelle on me {mande} que mon livre est déjà imprimé, avec les vers à l’Impératrice. J’écris ce soir-mème afin qu’on en envoie par la première {occasion?} un exemplaire pour V. E. et un autre qu’Elle aura la bonté de faire présenter à S. М. I. Je me flatte que V. E. fera agréer questa povera opera d'inchiostro : et que la philosofie et les muses auront un favorable accès auprès des homines presentés or par les maines de V. E. Je ne souhaite rien tant que de donner quelques témoins de la profonde admiration avec laquelle j’ose lever les yeux sur cette Puissante Impératrice, l’honeur des {vivants} et l’exemple de l’Univers; et il me flatte en meme temps que quoique ni M. le Comte d’Ostermann ni personne à Resenbourg m’aie parlé de ces vers, une fois qu’on m’apprenne que V. E. les a approuvés, ils seront trouves égaux au grand sujet.

Que V. E. me permette de La remercier de la lettre qu’Elle a daigne d’écrire a M. le Comte d’Ostermann qui mérite bien assurément, qu’on fasse le grand voyage, que ce voyage sera à jamais une époque de ma vie, agréable et glorieuse, et d’autant plus glorieuse si je ne puis me flatter que l’Impératrice me dédaigne mon hommage.

J’ai Thonneur d’ètre, avec un profond respect, de V. E.

Le très humble et tres fidèle

Algarotti

De Londres 19 X{II} 1739 [504] Дата сверена. См.: Каталог писем и других материалов западноевропейских ученых и писателей XVI–XVIII вв. из собрания П. П. Дубровского / Ред. М. П. Алексеев. Л., 1963. С. 83.

Je me flatte que V. E. aura reçu une lettre que j’ai eu Thonneur de Lui écrire de Berlin.

Mon adresse est toujours à Paris, Costée-Louse, en Suxotte-Street.

Перевод

Вот я и вернулся из моего длительного путешествия; как много людей сейчас хотели бы совершить его вместе с нами. Нелегко пришлось бы мне, окажись я сейчас во Франции. Меня бы просто засыпали вопросами! Все это были бы вопросы дельные и, без сомнения, Вашей светлости известные. Я получил позавчера письмо из Венеции, в котором меня извещают, что моя книга уже напечатана, вместе со стихами, посвященными Императрице. [505] Речь идет об издании: Algarotti F . Newtonianismo per le dame, owero Dialoghi sopra la luce, i colori e l’attrazione. Napoli {Venezia:} G. Pasquali, 1739, в которое вошла и «Ода Ее Величеству Анне Иоанновне, Императрице всея Руси». Я распоряжусь сегодня же вечером, дабы с первой же оказией послали один экземпляр для Вашей светлости — и второй, каковой прошу Вас, если это будет Вам благоугодно, поднести Ее Императорскому Величеству. Льщу себя мыслью, что Вашей светлости придется по душе questa povera opera d’inchiostro [506] это скромное бумагомарание ( ит .) и что философия и музы встретят у людей благосклонный прием, пройдя через руки Вашей светлости. Я же всего лишь желаю засвидетельствовать глубокое восхищение, с каким решаюсь взирать на эту могущественную Императрицу, честь и славу обитателей Земли и пример для всей Вселенной; в то же самое время мне лестно осознавать, что, хотя ни господин граф Остерман, ни единый человек в Резенбурге [507] Резенбург — дворец в Рейнсберге. не говорил со мною об этих стихах, едва только меня известят, что Ваша светлость их одобрила, их тут же сочтут достойными столь величавой темы.

Позвольте, Ваша светлость, поблагодарить Вас за письмо, которое Вы соблаговолили написать господину графу Остерману; ему самым безусловным образом принадлежит заслуга того, что наше великое путешествие состоялось — а путешествие это составило целую эпоху в моей жизни, приятную и славную; стократ более славную, ежели Императрица соизволит принять мой дар.

Имею честь с глубоким уважением оставаться Вашей светлости нижайшим и преданнейшим слугою,

Альгаротти.

Из Лондона 19 декабря 1739 года.

Льщу себя надеждою, что Вы уже получили письмо, которое я имел честь Вам написать из Берлина. Мой адрес по-прежнему парижский: Коте-Луз, на Сюксот-стрит.

Автограф (на французском языке): РНБ, ф. 971, собр. П. П. Дубровского, авт. 148, № 17.

Впервые (отрывки): Crasshoff Н. A. D. Kantemir und Westreuropa. Berlin, 1966. S. 122, 123 (Veroffent lichunden des instituts für slawistik; N 35).

Перевод, выполненный Ю. H. Ильиным, печатается впервые.

Антиох Дмитриевич Кантемир (1708–1744) — поэт-сатирик и просветитель, дипломат.

В ноябре 1731 г. был назначен дипломатическим представителем в Лондоне, с сентября 1738 г. — русский посланник в Париже. С Альгаротти познакомился в 1736 г.

ФРАНЧЕСКО АЛЬГАРОТТИ — М. И. ВОРОНЦОВУ

14 января 1764 г. Пиза

<1>

Его светлости графу Воронцову,

государственному канцлеру

Российской империи и проч.

Пиза, 14 января 1764 года.

От Франческо Альгаротти.

С безмерным удовольствием я прочел труд господина Ломоносова о мозаиках, [508] Работу М. В. Ломоносова о мозаиках, содержащую сведения о состоянии этого искусства в России, М. И. Воронцов привез с собой в Европу в 1763 г. Она была опубликована в «Novelle letterarie pubblicate in Firenze» (T. 25. № 12. 23 марта 1764 г.). См.: Макаров В. К. Художественное наследие М. В. Ломоносова. Мозаики. М.; Л., 1950. С. 12. В апреле 1764 г. Ломоносов был избран почетным членом Болонской Академии наук. с коим Вашей светлости угодно было меня ознакомить, и со всей ясностью понял, что Вашей светлости Россия будет обязана, как своему Меценату, появлением этого прекраснейшего искусства и тем, что теперь возможно будет в виде такого рода живописи передать нашему далекому потомству весть о славных свершениях, которым не хватает только историка, подобного Полибию. Изучив образцы смальт, привезенные Вашей светлостью из Рима, господин Ломоносов при помощи химических процедур создал мозаичные смальты, весьма похожие на те [509] В 1745 г. М. И. Воронцов привез из Рима несколько мозаичных картин, созданных по живописным оригиналам итальянских художников, которыми заинтересовался Ломоносов. В 1748 г. были начаты его исследования, имевшие целью научиться изготавливать смальты, брусочки из цветного непрозрачного стекла, а также скрепляющий их раствор. 4 сентября 1752 г. Ломоносов преподнес императрице Елизавете первую свою мозаичную художественную работу — образ Богоматери по рисунку итальянского живописца Ф. Солимены. Меценат (между 74 и 64—8 до н. э.) — римский дипломат и политик, приближенный императора Августа; покровитель искусств, чье имя стало нарицательным. по колориту, прочности и весу, и сумел, их используя, изобразить великий день Полтавской битвы, панно, каковое должно украсить одну из сторон того памятника, который попечением царицы Елизаветы будет воздвигнут Отцу Империи Российской и ее собственному. [510] Речь идет о предполагавшемся создании в Петропавловском соборе мемориала Петру I и об убранстве его громадными мозаичными картинами, изображающими основные события царствования Петра I. Первой такой картиной стала мозаика, посвященная Полтавской баталии. Работа над картиной была закончена в январе 1765 г. Было выполнено также пять эскизов для последующих мозаик, по одному из которых — «Азовское взятие» — уже начался набор. Смерть М. В. Ломоносова в том же году прервала работы по созданию мемориальных мозаик. В настоящее время мозаика «Полтавская баталия» (в несколько уменьшенном виде) размещена на стене верхней площадки лестницы вестибюля в здании Академии наук (Санкт-Петербургского Научного центра РАН).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франческо Альгаротти читать все книги автора по порядку

Франческо Альгаротти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Путешествие в Россию отзывы


Отзывы читателей о книге Путешествие в Россию, автор: Франческо Альгаротти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x