Мария Неклюдова - Искусство частной жизни. Век Людовика XIV
- Название:Искусство частной жизни. Век Людовика XIV
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОГИ
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-94282-440-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Неклюдова - Искусство частной жизни. Век Людовика XIV краткое содержание
Искусство частной жизни. Век Людовика XIV - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рассказывая о чем-то достойном, не следует хвалить самого себя, а если в событиях принимал участие вельможа, еще и излагать все во множественном числе: «Мы отправились туда-то, мы сделали то-то». В таких случаях полагается говорить лишь о вельможе, не упоминая себя: «Господин N отправился туда, он сделал то-то, он предстал перед королем».
Точно так же, когда низший рассказывает об обращенных к нему действиях вельможи, то нельзя говорить напрямую: «Господин N мне сказал то-то, послал меня ко двору», следует выражаться более окольным путем: «Господин N оказал мне честь сказать мне то-то, послать меня ко двору». А если ваша речь обращена к самому вельможе, то говорить надо так: «Вы были столь добры оказать мне милость замолвить за меня слово, вы взяли на себя труд» и т. д.
Тут следует предупредить, что все слова должны подходить друг другу, например: «Вы были столь добры оказать мне милость» — милость, но не услугу, так как «услуга» и «дружба» подобают лишь между равными или когда высший обращается к низшим. «Сударь, я вас прошу о любезности оказать мне эту услугу», — весьма невежливо, правильно сказать — «эту милость, это одолжение».
Еще в обращении следует избегать приказных выражений; надо приобрести привычку говорить обиняками или использовать неопределенные конструкции и вместо: «Идите, подойдите, сделайте то, скажите это», — изъясняться так: «Хорошо бы, чтобы вы пошли; не кажется ли вам уместным подойти; мне кажется, что стоило бы сделать то-то». И фразу «Вы, верно, шутить изволите», которая весьма оскорбительна, следует перевести в пассивную форму: «Было бы дурной шуткой говорить» и пр.
Человеку, который претендует на светскость, нельзя, как простаку, болтать о своей жене, детях и близких, расхваливая их перед обществом, в котором есть люди благородные; говорить о них можно, но только к слову и без преувеличений. И если приходится заводить об этом речь, то отзываться о них нужно достойно, отмалчиваться тоже не следует, ибо это может вызвать подозрение в ревности или в недостатке расположения.
Не следует проявлять слишком много довольства расточаемым им похвалам или же называть супругу ее именем, титулом или шутливым прозвищем, как президент, который, желая упомянуть свою супругу, говорил: «Госпожа президентша, сердечко, дитятко, самая лучшая в том-то или в сем-то», вместо того чтобы просто сказать «моя жена».
Что касается женщины, то она, говоря о своем муже перед людьми невысокого звания, может называть его по имени, добавляя к этому «господин», если только он сам не низкого звания; однако перед людьми более высокого звания ей следует просто говорить «мой муж».
Смешон муж, у всех на глазах расточающий жене ласки.
Женщина же должна воздерживаться от того, чтобы, говоря о муже, именовать его просто «господин»: это очень частая ошибка, особенно среди горожанок.
Также неучтиво слишком подробно расспрашивать мужа о жене, если только не после ее долгого отсутствия, длительного путешествия или болезни; и вовсе не следует задавать вопросов, если муж — персона, которую вам следует почитать.
Если же такой вопрос уместен, то следует выражаться не так, как сказал бы сам муж; для того чтобы спросить разумно, не должно говорить: «Сколько лет вашей жене?», — но, спрашивая о жене, воспользоваться именем или званием мужа: «Сколько лет госпоже президентше? Желаю госпоже маршальше совершенного здоровья», — или, говоря с господином де Босежур: «Я рад, что госпожа де Босежур благополучно разрешилась».
Насмешки вызывает тот, кто говорит или пишет «господин мой отец» и «госпожа моя мать». [122] В 1657 г. мадмуазель де Монпансье беседовала по этому поводу с Анной Австрийской. «Королева рассмеялась и сказала мне: „Удивительно слышать, как вы говорите „мой отец“; однако это правильно: „г-н мой отец“ звучало бы нелепо“. Я ей отвечала: „Теперь это выражение так распространено, что особы моего ранга не должны более им пользоваться…“» ( Montpensier madmoiselle de . Mémoires // Nouvelle collection des Mémoires relatifs à l’histoire de France depuis le XIII siècle jusquʼà la fin du XVIII siècle / Par MM Michaud et Poujoulat. Paris: Didier, 1854. Т. XXVIII. P. 257). В январе 1676 г. г-жа де Севинье замечала дочери: «Вы с полной серьезностью пишете мне по поводу моего [предыдущего] письма: „Г-н ваш отец“, — можно подумать, что мы не в родстве; кем же, по вашему мнению, он вам приходился?» ( Sévigné М. de . Lettres. Paris: Gallimard, 1955. Т. II (1676–1684). P. 13–14). Нет сомнения, что г-жа де Гриньян не хуже матери знала правила приличия. Ее стилистический промах мог быть связан с двумя обстоятельствами: с одной стороны, она вряд ли что-либо знала о деде (он погиб, когда г-же де Севинье было чуть больше года); с другой — именно он был представителем родовитого семейства Рабютен-Шанталь, родством с которым гордились и мать, и дочь. Именно поэтому она могла употребить столь формальное выражение. См. ниже главу 3.
Это пристало только принцам; надо говорить просто «мой отец», «моя мать». Такие обозначения подходят куда лучше и более других отвечают нашему уважению и естественному благочестию. {1} 1 * Mater et filia nomina pietatis («Мать и дочь — благочестивые наименования» ( лат .)). — Здесь и далее звездочками обозначены авторские примечания .
Некрасиво, когда взрослые дети говорят «папа, мама», особенно теперь, когда эти наименования полностью изгнаны из хорошего общества. Дети людей высших рангов, говоря о своем отце, могут называть его «господин герцог» или «господин граф».
Неучтиво, говоря о титулованном человеке в его присутствии, один раз назвать его, а затем просто говорить «он»; к примеру, если, беседуя с господином Александром о господине графе д’Аркуре в его присутствии, я скажу: «Господин граф вершил чудеса в Касале», [123] По всей видимости, речь идет о Генрихе Лотарингском, графе д’Аркур (1601–1666) — известном военачальнике, участнике французских кампаний в Италии, Испании и Фландрии. Это заставляет предположить, что трактат Куртэна был написан не позднее начала 1660-х гг. Об этом же свидетельствует упоминание Касале — итальянской крепости, долго бывшей в руках французов, но в 1659 г. вновь отошедшей Мантуанскому герцогству (событие, которое могло актуализировать тему минувших побед).
— и господин Александр меня спросит: «Так это господин граф оборонил город?», и я отвечу: «Да, он самый», — это будет недостатком почтения к господину графу д’Аркуру, который, возможно, слышит этот разговор; поэтому следует отвечать: «Да, его оборонил господин граф».
Также оскорбительно указывать пальцем на того, о ком говоришь или о ком говорят, если он находится тут же.
Также не следует передавать советы или поклоны знакомому через человека, который выше его по званию и которого тот обязан чтить.
Недостатком уважения будет вмешиваться в беседу, которую человек высшего звания ведет с кем-то другим: не следует говорить, пока он не задаст нам вопроса или не пригласит нас принять участие в разговоре, например, призвав нас в свидетели или желая, чтобы мы рассказали нечто для него лестное, что самому ему сказать неловко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: