Николай Харин - Д'Артаньян в Бастилии (Снова три мушкетера - 2)
- Название:Д'Артаньян в Бастилии (Снова три мушкетера - 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Харин - Д'Артаньян в Бастилии (Снова три мушкетера - 2) краткое содержание
Д'Артаньян в Бастилии (Снова три мушкетера - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Как, господин Дезэссар?! - воскликнула Камилла, услышавшая эти слова. - Господин д'Артаньян - в Бастилии?!
- К несчастью - да, мадемуазель де Бриссар, - отвечал капитан. - И все мы немало опечалены этим обстоятельством.
- Но возможно ли это?! - не в силах скрывать свое волнение продолжала Камилла. - Лейтенант королевских мушкетеров заключен в Бастилию! Какое же преступление он мог совершить?
- Но вы же слышали, его высокопреосвященство уже посадил в Бастилию и маршала Франции! Ему можно все.
- Ах! - воскликнула г-жа Сенто. - Я до сих пор не могу поверить, что с маршалом случилось подобное несчастье. Ведь он баловень фортуны!
- А знаете, почему Бассомпьеру всегда и во всем сопутствует успех, заметил граф Прален. - Вернее, я хотел сказать - "сопутствовал". На этот счет существует одна любопытная легенда.
- Ах, поскорее расскажите нам ее, граф! - зашумели дамы, и только Камилле хотелось узнать больше о гасконце, сверкнувшем, словно комета, на ее жизненном небосводе. Но, к несчастью, блестящий аристократ Бассомпьер занимал умы собравшихся куда больше, чем скромный служака д'Артаньян, а потому все хотели слышать историю о первом, а о втором больше никто не вспоминал.
- Рассказывают, - начал граф Прален, весьма польщенный привлеченным к своей особе вниманием, - что с фамилией Бассомпьера, который, как известно, родился в Лотарингии в 1579 году, связана одна странная, а лучше сказать, загадочная история.
- Не томите, граф, - улыбаясь, сказала г-жа Сенто. - Иначе нам придется тоже попроситься в Бастилию, чтобы бедный маршал сам нам все рассказал.
- С удовольствием продолжаю. Итак, жил на свете некто граф Оржвилье, который слыл самым страстным охотником во всей округе. Однажды, вернувшись с очередной успешной охоты, граф возымел фантазию войти в комнату, находившуюся в одном из дальних уголков своего обширного замка и давно не отпиравшуюся. Он обнаружил там женщину, лежавшую на кровати, застланной удивительно тонким и свежим бельем. Женщина была красива до чрезвычайности, а так как она спала или, быть может, хотела казаться таковой, граф не покинул комнаты немедленно. Напротив, он надолго задержался в ней...
Прекрасная незнакомка не рассердилась на графа. Она даже пообещала ему появляться в этой комнате раз в неделю, в тот самый день, когда состоялось их первое свидание.
Перед расставанием она взяла с графа клятву сохранить все происшедшее в тайне, предупредив, что если хоть один человек узнает об их любви, то он навсегда ее потеряет.
- Какую романтичную историю вы нам рассказываете, любезный граф! послышались голоса дам, составивших главную часть слушателей. - Что же было дальше и какое отношение имеет бедный маршал ко всей этой истории?
- Маршал имеет к этой истории самое непосредственное отношение. Это будет видно из дальнейшего, - отвечал граф Прален, после чего продолжал:
- Их связь продолжалась пятнадцать лет, но красавица оставалась такой же молодой и прелестной, как и в день их самой первой встречи.
И хотя всякому ясно, что тут не обошлось без вмешательства сил мистических и недоступных разумению, все же счастье графа окончилось, как кончается все на этом свете! Граф тщательно хранил тайну, но графиня заметила, что каждую неделю, в один и тот же день, ее муж избегает супружеской спальни, а удаляется куда-то на ночлег. Графиня решила узнать, в чем дело. Она проследила его путь до уединенной комнаты, после чего возвратилась к себе, не сказав графу ни слова. Наутро же распорядилась сделать себе другой ключ от той двери и, дождавшись следующего условленного дня, вернее, условленной ночи, вошла в комнату, где и увидела графа с незнакомкой, крепко спящих. Графиня, будучи женщиной умной, не стала их будить, а вместо того сняла свой ночной чепец и положила его на виду, на смятой постели.
И после этого удалилась.
- Она поступила правильно! - был единодушный приговор женского общества, которое совершенно увлеклось повествованием графа.
- Проснувшись, красавица поняла, что о них стало известно, и залилась слезами. Граф, пробудившийся в свою очередь, увидел чепец своей супруги и тоже все понял. Красавица, плача, сказала, что должна покинуть его навсегда, потому что таково повеление судьбы. На прощание лесная фея - без всякого сомнения, таинственная незнакомка была ею - сделала графу три подарка. У него было три дочери, поэтому графу Оржвилье было подарено три талисмана, представлявшие собой волшебные предметы, обещавшие счастье и покровительство судьбы во всем тому семейству, которое владеет такой вещицей. Если же кому-то удалось бы похитить подарок феи, то похититель, напротив, подвергся бы преследованию рока и всевозможным несчастьям. После этого фея исчезла.
- И они никогда не виделись больше?! - воскликнула одна из молодых дам.
- Никогда, - отвечал граф, наслаждаясь произведенным эффектом.
- Но что же за волшебные предметы подарила фея графу Оржвилье? спросила г-жа Сенто, настроенная менее романтически. - И где же здесь Бассомпьер?
- Сейчас вы увидите сами, сударыня, - с поклоном отвечал граф. - Этими тремя талисманами были бокал, кольцо и ложка. Когда граф выдавал замуж своих дочерей, каждой он дал по одному талисману и по имению впридачу. Старшей дочери, вышедшей за господина де Круа, достался бокал и имение Фенестранж, второй, которая стала госпожой де Сальма, - кольцо и земля Фислинг, а третья дочь сделалась супругой Бассомпьера и получила ложку и имение Оржвилье.
- И что же, подарки феи действительно обладали приписываемой им волшебной силой? - спросила герцогиня де Роган, которая давно собиралась покинуть Париж и последовать за своим мужем в Венецию, но никак не могла осуществить свое намерение: Париж обладает особой притягательной силой и имеет свойство не отпускать от себя тех, кто не слишком противится этому.
- Судите сами, герцогиня! - воскликнул рассказчик, давая понять, что он подошел к самому драматическому моменту своего повествования. - Однажды господин де Панж, знавший эту историю, но не желавший поверить в волшебство или заклятие, как вам будет угодно, так вот господин де Панж похитил кольцо у господина де Сальма во время веселой пирушки и надел его себе на палец, со смехом уверяя, что не верит сказкам. И предсказание феи сбылось! Де Панж, имевший прекрасную жену, трех дочерей-красавиц, вышедших замуж и любивших своих мужей, а кроме всего прочего - сорок тысяч ливров годового дохода, был послан в Испанию. По возвращении оттуда он нашел свое имение разоренным, всех дочерей - оставленных своими мужьями, а жену - беременной от иезуита. Вскоре он умер от горя.
- Ах! - воскликнула герцогиня де Роган. - Ваша история, граф, подействовала на мое воображение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: