Жорж Дюби - Европа в средние века
- Название:Европа в средние века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жорж Дюби - Европа в средние века краткое содержание
Европа в средние века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Что еще сказать мне, возлюбленный мой? Все члены, взятые вместе и по отдельности, являвшие беспредельность благодати, опьянявшей дух всех людей и привлекавшей их устремления, ныне приняли форму смертную, глубоко ранящую острой болью все чувства тех, кто любит Тебя. О жгучие слезы! истекайте непрестанно из глубины сердца моего и омойте все раны моего возлюбленного! Какое сердце, будь оно железным или каменным, не умягчится при виде нанесенных Ему стольких жестоких ран! О сладчайший мой учитель! Кто даст мне власть умереть вместе с тобой? Я желаю, чтобы вся моя сила умерла вместе с Тобой, чтобы все мои кости сокрушены были в час Твоей смерти, чтобы душа моя была распята вместе с Тобой. О, блажен тот, кто умирает и, как могучий борец, вступает вместе с Тобой на ристалище борьбы за добродетель, кого не заставит отступить боль, ни пошатнуться радость, ибо он мужественно сражается вместе с Тобой и каждый день добровольно принимает смерть. Не сладостна ли рана того, кто с постоянством ищет твоих ран и кто, созерцая их, освобождается от всякой вражды?»
Генрих Сузо (1295 -1366).Примечания
1
Перевод приводится по изданию: Добиаш-Рождественская О.А. Культура западноевропейского средневековья: Научное наследие.-М: Наука, 1987. - С.135. (Прим. пер.).
2
Кодекс Куэнки (лат. и исп.). Куэнка - город в Испании.
3
Теодебальд, см.: Гуревич А.Я. Культура и общество средневековой Европы глазами современников. - М.: Искусство, 1989. - С.209. (Прим. пер.).
4
к магистру Петру Кантору, см. там же, с. 209. (Прим. пер.).
5
Перевод со старофранцузского О.Смолицкой и А.Парина (М.:Наука, 1984. - С.105 -135.)
6
Также, кроме того, а равно (лат.).
7
То есть (лат.).
8
Единственный свидетель — не есть свидетель (лат.).
9
Так в оригинале (Прим. пер.)
10
Ср. французскую поговорку: Partir, c'est mourir un peu (Уехать -это, в известной мере, умереть. - Примеч. перев.).
11
Что, любимый мой (лат.).
Интервал:
Закладка: