Генрих Лео - О почитании Одина в Германии. Перевод М. Сиренко

Тут можно читать онлайн Генрих Лео - О почитании Одина в Германии. Перевод М. Сиренко - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О почитании Одина в Германии. Перевод М. Сиренко
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449861887
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Генрих Лео - О почитании Одина в Германии. Перевод М. Сиренко краткое содержание

О почитании Одина в Германии. Перевод М. Сиренко - описание и краткое содержание, автор Генрих Лео, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта книга продолжает серию переводов немецких материалов XIX и начала XX века. Основная тема, которая их объединяет, относится к древним верованиям германских племен. Культ Одина, взаимодействия германских и славянских племен, поиск источников начала Европы – все это интересовало авторов времен национального романтизма. Для читателей на русском языке многие источники либо не знакомы совсем, либо не рассматривались так, как их восприняли и истолковали авторы прошлого и позапрошлого века.

О почитании Одина в Германии. Перевод М. Сиренко - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

О почитании Одина в Германии. Перевод М. Сиренко - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Генрих Лео
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Однако представление и образ Бога повсеместно присутствует там, где поклонялись Одину или Водану, а также вблизи алеманнских швабов, о которых Иона рассказывает, что они приносили Водану жертву в форме возлияния (либации).

Примечание автора: Вполне вероятно, что три изображения Богов алеманнских швабов соответствуют трем образам Богов из Храма Уппсалы, о чем сообщает Адам Бременский ( Adam von Bremen) в Lindenbrog scrr. ed. Fabricii, стр. 61. Они были нанесены на столбы и представляли собой изображения Тора, Водана и Фриг ( Fricco или Frigga ). В стихотворном житии святого Галла у Валлафрида Страбона ( Mabillon acta actorum ordinis scti Benedicti), который писал по запросу аббата Гоцберта (Gozbert) и черпал информацию из надежных источников. Вот как он рассказывает об изображениях Богов в шестой главе своего труда:

Illis igitur illuc (Brigantias) ire cupientibus, paravit Presbyter naviculam et imposuit remiges. Venerabilis autem abbas cum comitibus Gallo et quodam Diacono navem conscendeus invocato nomine Domini ad locum desideratum via recta pervenit. Egressi de navieula, oratorium in honorem Sanctae Aureliae constructum adierunt, quod postmodum B. Columbanus in priscum renovavit honorem. Post orationem cum per gyrum oculis omnia lustrassent, placuit illis qualitas et situs locorum. Deinde oratione praemissa, circa oratorium mansiniculas sibi fecerunt. Repererunt autem in templo tres imagines aereas deauratas (см. примечание ниже), parieti affias quas populus dimisso altaris sacri cultu adorabat et oblatis sacrificiis dicere consuevit: Isti sunt dii veteres (что значит – дохристианские) et antiqui hujus loci tutores, quorum solatio et nos et nostra perdurant usque in praesens .

Перевод с лат.: Затем они (в Бриганции) начали собираться и подготовили судно для священнослужителя и определили для него гребцов. Они взошли на корабль, и аббат Галл, достопочтенный диакон, вместе с его спутниками восславил имя Господа и сошел на берег в том месте, которое было желательно. После прибытия судна была сооружена церковь во имя святого Аврелия, как то затем было продолжено святым Колумбаном, что воздало новую честь. После молитв, когда слава Господня была засвидетельствована во множестве, они были удовлетворены качеством местности и месторасположением. Затем при постоянной молитве соорудили себе жилища и остались жить в указанном месте. Творя молитвы, они собирали вокруг себя людей. Зайдя в храм, они увидели три изображения из позолоченной бронзы. Люди поклонялись этим изображениям и приносили им подношения, суть жертвы, со словами: это старые Боги сего места, они его охраняют. Обычай этот продолжается до сих пор.

Прим. автора: Золотые изображения Одина известны и на Севере. Например, см. «Словарь скандинавской мифологии» Нейрупа ( Nyerup, Wörterbuch der skandinavischen Mythologie), стр. 75, и «Трактат об священных столбах» Хагена ( Hagen, Abhandlung über die Irminsäule), стр. 5).

Учитывая противоречивость свидетельств Агафия Миринейского и имеющихся апокрифов, следует принять во внимание время, о котором они повествуют: между представленными событиями не прошло и 80 лет, поэтому можно сделать только два предположения. Во-первых, одно из этих сообщений может полностью не соответствовать истине, и тогда это должно быть сообщение Агафия (что невозможно, так как в остальных его сообщениях мы всегда видим отменные знания германских обычаев и уклада). Во-вторых, это может означать, что почитание Одина не было повсеместным у алеманнских племен, а имело только локальные проявления. В этом случае оба сообщения согласуются друг с другом с той оговоркой, что Агафий рассказал об общих верованиях алеманнских племен, а Иона и Страбон – только о местных и разрозненных религиозных институтах, которые находились либо в отдельных алеманнско-швабских областях, либо были свойственны только швабам. Отсутствуют какие-либо свидетельства о том, что поклонение Одину было повсеместным у алеманнов, однако остается крайне вероятным тот факт, что в разных областях сохранялись культовые очаги почитания Одина. Этот вывод можно сделать даже в том случае, если бы на то не было указаний в жизнеописаниях христианских святых. Ниже приведены основания, по которым мы считаем такую форму распространения культа Одина наиболее вероятной:

1. Одина почитали как готы, так и вандалы и гепиды, которые получили свое имя по месту проживания, а не происхождению, языку, обычаям и укладу и отличались от готов. Предпосылки этому мы находим в древних сказаниях готов и в скандинавских сагах, которые говорят о тесном родстве этих племен. Но важнее всего то, что их объединяет религиозное почитание Асов. Позже мы расскажем об их полубожественной природе и культе Асов на Севере. Готский историк Иордан (Jornandes) в своей «Истории готов» пишет:

Proceres suos, quasi qui fortuna vincebant, non puros homines sed semideos i.e. Anses vocavere.

Перевод с лат.: Призывая удачу, они обращаются не просто к людям, но к полубогам, как, например, к А (н) сам.

Однако то, что А (н) с – это северный Ас, указано у издателей «Эдды» в Копенгагене со ссылкой на языковые аналогии.

Прим. автора. В томе II, стр. 864, Иордан приводит родословную остготских королей, которые ведут свой род от Ансов или Асов, а главу этого рода и рода Теодориха он называет Гапт (Gapt). Это имя родственно имени одного из сынов или внуков Одина – Геат (Geat). По его имени названы юты – Jüten (ср. Geatan). Подробнее у Франца фон Редена, «Опыт критического рассмотрения истории о роговом Зигфриде» ( Franz Freiherr v. Reden Versuch einer kritischen Entwicklung der Geschichte des hörnenen Siegfrieds, стр. 56s.) Мы считаем, что Гапт – это имя самого Одина; у этого Бога множество имен, из которых одно указывается в одних обстоятельствах, а другое – в других. Имена Бога меняются в зависимости от народов, которые властвуют на конкретной территории в определенный момент времени. Одно из наиболее частых локальных имен Одина – Hapta Gud (ср. Haptaguð, Hapta-gud, Haptagod, прим. пер.). Скорее всего, от этого имени и образовано наименование Гапт. (подробнее в источнике Майера, «Мифологические стихи и песни скандинавов» ( Mythologische Dichtungen und Lieder der Scandinavier überf. v. Mayer, стр. 23).

Также и северяне и саксы называли представителей своих наиболее благородных родов Асами. А отдельных представителей таких родов называли Askungr, Oscingas, то есть дословно – «дети Асов». Такое почитание Асов, и вместе с ними Одина, у племен готов, вандалов и гепидов сильно повлияло на Южную Германию, хотя в то время большинство жителей юга Германии уже исповедовали христианство. Однако многие черты языческих верований, проявлявшиеся у родственных им языческих племен, сохранились в Южной Германии. Эти обычаи прерывались по мере того, как прежние или более поздние переселенцы оседали в южных областях. Но почитание Одина еще долго сохранялось в разных областях. В пользу этого предположения также говорит то, как сильно были распространены вышеупомянутые практики почитания образов Богов, как богослужения перед образами местных божеств местности.

2. Если, как мы знаем из их саг у Павла Диакона, лангобарды ранее почитали Одина и, напав на Италию, дико обрушились в том числе и на христианских священников, и на церкви, то это показывает, что в большей своей части в то время они были язычниками. Также вместе с ними прибыло 20.000 саксов, которые однозначно были одинистами. Однако еще до того, как лангобарды добрались до Италии, их соплеменники осели на месте ранее проживавших тут бойеров (Bojer) и назвались баварцами (Baiern). Мы считаем их близкими родственниками лангобардов, так как раннее взаимодействие между этими народами позже привело к развитию более крепких контактов и доказывается сходством баварских и ланогбардских сказаний (см. Павел Диакон, том I, стр. 27). Кроме общих положений, в качестве дополнительного доказательства можно привести другие свидетельства Павла Диакона ( см. том IV, стр. 23), что также свидетельствует о еще более тесной ранней взаимосвязи этих племен.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генрих Лео читать все книги автора по порядку

Генрих Лео - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О почитании Одина в Германии. Перевод М. Сиренко отзывы


Отзывы читателей о книге О почитании Одина в Германии. Перевод М. Сиренко, автор: Генрих Лео. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x