А. Маньков - Иностранные известия о восстании Степана Разина
- Название:Иностранные известия о восстании Степана Разина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1975
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Маньков - Иностранные известия о восстании Степана Разина краткое содержание
Издание завершает публикацию всех важнейших зарубежных материалов XVII в. о восстании С. Разина, остававшихся еще не опубликованными. (Первый выпуск — «Записки иностранцев о восстании С. Разина». Л., «Наука», 1968). В сборник вошли: брошюра о восстании, изданная в Лондоне в начале 1671 г., диссертация о Разине, защищенная и изданная в Германии в 1674 г., отклики на восстание западноевропейской прессы 1670–1671 гг. и записки Кемпфера о персидском походе Разина.
Материалы комментированы и сопровождены источниковедческими статьями.
Издание рассчитано на широкий круг читателей: учителей, студентов аспирантов, научных работников.
Иностранные известия о восстании Степана Разина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
247
Единственное свидетельство, что в царских войсках, направленных против Разина, среди иностранцев были и английские офицеры.
248
В этом сообщении содержится важная информация о нависшей угрозе над Россией и Польшей со стороны султанской Турции. Совместно со своими вассалами — крымскими татарами Порта стремилась использовать авантюрные планы изменника Дорошенко для отторжения Украины, связанной с Россией актом воссоединения 1654 г. Вместе с тем это известие (одно из многочисленных, встречающихся в рукописных «Ведомостях» за 1671–1672 гг. о Турции) говорит также о планах Турции использовать восстание Разина для ускорения похода против России. Н. А. Смирнов в своем исследовании подчеркивает наличие единой враждебной линии по отношению к России от Прибалтики до Черного и Азовского морей, от Швеции до султанской Турции (Россиян Турция в XVI–XVII вв., т. I. M., 1946). Швеция толкала Турцию на захват украинских земель, чтобы отвлечь Россию от Прибалтики. О планах Турции использовать Крестьянскую войну под предводительством Разина в своих агрессивных интересах см.: там же, т. II, с. 121–123.
249
Нижеприведенные сведения «Ведомостей» Посольского приказа находятся в ЦГАДА (ф. 151/1, № 6) и отнесены по времени их перевода (переложения) к 1672 г. По происхождению же (по времени их опубликования за рубежом) сведения относятся к последним месяцам 1671 г. и касаются главным образом событий, связанных с Астраханью, которая была сдана повстанцами правительственным войскам в конце ноября 1671 г.
250
См. с. 149 (комм. 15-й и 16-й). Указание на то, что Фрола Разина зили в Астрахань, не соответствует действительности.
251
ЦГАДА, ф. 155Ц, № 6, л. 51–80, 92, 108, 113 об., 114; № 7, л. 1, 7, 8, 11, 14, 20, 21, 22 об., 24–26 об., 30, 49 об., 50, 51 об., 54, 54 об., 55 об., 56, 57, 68, 70 об., 84, 88, 98, 101, 101 об., 103, 111, 111 об., 118, 118 об., 122, 123, 123 об., 126, 128, 131, 132, 155, 158 об., 164 об., 165 об., 166.
252
Выдержки из книги Шардена о персидском походе Разина приводятся в «Комментарии» (см. с. 174–180). Перевод Е. В. Александровой.
253
В статье С. А. Клепикова «Бумаги с филигранью „герб г. Амстердама“» (Записки отдела рукописей Государственной библиотеки им. В. И. Ленина, М., 1958, вып. 20, № 203) дана сводная таблица всех известных филигранен этого типа, включающая собрания и исследования Хивуда, Николаи, Черчиля.
254
Ф. Аделунг. Извлечения из сочинения Кемпфера «Diarium Itineris ad Aulam Moscoviticam indeque Astracanum suscepti anno MDCLXXXIII». — В кн.: Барон Мейерберг и его путешествие по России. СПб., 1827.
255
Оригинал записок не имеет заглавия, оно дано переводчиком.
256
Т. е. «верхненемецкий». Слово написано на верхних полях над заголовком.
257
Т. е. «сравни указанную работу Кемпфера» (лат. яз.). Фраза написана на полях тем же почерком и чернилами, что и остальной текст, но более небрежно.
258
Здесь и далее слова, подчеркнутые в рукописи, выделены курсивом.
259
Слова or under зачеркнуты карандашом.
260
Исправлено карандашом на in the main participated.
261
Исправлено карандашом на in the main participated.
262
Здесь и далее сохраняется точное написание слов документа. В дальнейшем исторические особенности написания отдельных слов не оговариваются.
263
The написано карандашом вместо ошибочного to.
264
Карандашом зачеркнуто intention и написано над строкой purpose.
265
Ferrhabaad.
266
Mesanderaen.
267
Вместо people написано карандашом над строкой strangers.
268
Зачеркнуто карандашом.
269
Зачеркнуто карандашом.
270
Pillory.
271
Meidaan.
272
Текст подчеркнут карандашом, над ним карандашом вставка who had drawn such magics upon themselves. Далее до слов Epistle of Abas II текст на поле подчеркнут вертикальной чертой.
273
Текст подчеркнут карандашом, над ним карандашом вставка who had drawn such magics upon themselves. Далее до слов Epistle of Abas II текст на поле подчеркнут вертикальной чертой.
274
Далее карандашом над строкой написано persian [s] were unlasy how to…
275
Над словом the Czar написано карандашом for that proceeding.
276
Исправлено карандашом so much it is certain that he the Czar showed (далее два или три слова стерты) Emhassadour in the Letter' he wrorte.
277
Исправлено карандашом so much it is certain that he the Czar showed (далее два или три слова стерты) Emhassadour in the Letter' he wrorte.
278
Вместо the карандашом написано that.
279
Далее карандашом вставлено at a time.
280
Вместо an European Officier карандашом написано some European officers.
281
Вместо the карандашом написано our.
282
Вместо tolking карандашом написано conversing.
283
Напротив на полях написано по-латински и по-немецки de quo Wiquefort in seiner memoric von Ambassadeurs mentionirt.
284
Над строкой карандашом написано was further proposed.
285
Над строкой карандашом написано was further proposed.
286
Над строкой карандашом добавлено with platforms.
287
Над строкой вместо stout карандашом написано Perse.
288
На полях страницы повторено название г. Яика — Yaikstat.
289
Карандашом исправлено на was Pod Buchari upon by Karngar.
290
Карандашом исправлено на was Pod Buchari upon by Karngar.
291
Здесь и далее так в тексте, следует Chan или Chann (хан)
292
Слово little подчеркнуто карандашом и напротив него на полях написано few. Скобки даны в тексте рукописи.
293
Слово men подчеркнуто карандашом и напротив него на полях написано Musicks.
294
На полях карандашом написано Perhaps only by way of precaution for their own defence.
295
Так в тексте, следует luck.
296
Вместо attacked карандашом написано run to.
297
Вместо put над строкой карандашом написано killing.
298
Над строкой карандашом написано is plundering the Town.
299
Над строкой карандашом написано is plundering the Town.
300
Далее карандашом вставлено and as.
301
Of зачеркнуто карандашом и надписано for.
302
Zamur исправлено карандашом на Samur.
303
Слово they зачеркнуто карандашом, над ним вставлено and auorday to wi (?) fell upon.
304
Исправлено карандашом на Lengecikonaan.
305
Tho зачеркнуто карандашом и написано for.
306
Так в тексте, современное написание Battle.
307
Над to the надписано карандашом by.
308
Далее вставлено карандашом of this expedition.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: