Георгий Вернадский - Древняя Русь
- Название:Древняя Русь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1943
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георгий Вернадский - Древняя Русь краткое содержание
Георгий Владимирович Вернадский (1887 — 1973) — сын В.И.Вернадского. Выдающийся русский историк. Ученик В.О.Ключевского, С.Ф.Платонова, Ю.В.Готье, А.А.Кизеветтера. С 1920 года в эмиграции. Профессор русской истории Карлова университета (Чехословакия) с 1922 г. и Йельского университета (США) с 1927 г. по 1956 г. Один из теоретиков евразийского движения. Л.Н.Гумилев называл себя последователем Г.В.Вернадского.
Георгий Владимирович — автор многочисленных статей и монографий по русской истории. Вершиной творчества Г.В.Вернадского стала многотомная `История России`, которая явилась воплощением исторической концепции евразийства.
Древняя Русь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1334.Life, chap. 8; Dvornik, Legendes, p. 185. А. Вайян предполагает, что упоминание самаритянина в «Житии» Константина следует понимать метафорически: «Самаритянин, которого Константин встретил в Херсонесе, — это добрый самаритянин, то есть самаритянин Евангелия» (RES, 15, 76). Однако, в «Житии» упоминается не только самаритянин, но и самаритянские книги, поэтому толкование Вайяна не достигает своей цели.
1335.Он был dningarius. См.: Dvornik, Legendes, pp. 2 — 19.
1336.Life, chap. 8.
1337.О проблеме существования рунического письма у славян см.: В. Ягич, «Вопрос о рунах у славян», ЭСФ, III, 1-36.
1338.См. Dvornik, Legendes, pp. 185 — 188; Ильинский, cc. 66 — 67.
1339.См. Vasiliev, p. 113.
1340.A. Vaillant, «Les lettres russes de la vie de Constantin», RES, 15 (1935), 75 — 77
1341.Д-р P. Якобсон сообщил мне в частной беседе, что он — сторонник сирийской гипотезы.
1342.Life, chap. 16.
1343.См. выше. Гл. VI, 2.
1344.См. выше. Гл. VII, 6.
1345.См. сн. 234, ниже.
1346.Life, chap. 8 and 9; ср. Vernadsky, Eparchy, pp. 70-71.
1347.См. Гл. VII, 5.
1348.См. Гл. VI, 2.
1349.Life of Methodius, chap. 4.
1350.Macartney, pp. 201 — 202; ср. Vernadsky, Conversion, p. 84.
1351.Life, chap. II.
1352.Vernadsky, Conversion, p. 85.
1353.Life, chap. II.
1354.Idem, chap. 12.
1355.Ibid.
1356.Brosset, III, 484.
1357.Markwart, p. 15.
1358.De Adm„ 9.
1359.Photius, «Epistola 13», sec. 35 (PG, 102, cols. 736 — 737); ср. Les Regestes des Actes du Patriarcat de Constantinople, 1, 2, No 481 (Istanbul, 1936), pp. 88 — 89.
1360.Vernadsky, Eparchy, pp. 70 — 75.
1361.См. Vernadsky, Status, pp. 300 и ниже.
1362.См. Dvornik, Legendes, pp. 212 — 230; Dvornik, Slaves, pp. 147 — 183; Ильинский, cc. 71 — 84.
1363.См. Гл. VII, 9.
1364.О Ростиславе см.: Грот, cc. 97— 119; Успенский, Монархии, cc. 40 — 52.
1365.Bury, р. 383; Zlatarsky, pp. 14 — 15.
1366.См. 5, выше.
1367.Life, chap. 14.
1368.Dvornik, Slaves, p. 318; Г. Ильинский, «Где, когда и с какой целью глаголица была заменена кириллицей?» ВС, 3 (1931), 87.
1369.О проблеме происхождения и взаимоотношения кириллицы и глаголицы см.: В. Ягич, «Глаголическое письмо», ЭСФ, III, 51 — 230; Карский, Палеография, cc. 158 — 223; В. Н. Щепкин, Учебник русской палеографии (Москва, 1818), cc. 11— 20; Vajs, pp. 13 -21.
1370.A. Rahifs, «Zur Frage nach der Herkunft des Glagolitischen Alphabets», ZVS, 45 (1913), 285-287. cm., однако, Vajs, p. 39.
1371.О сходстве глаголицы с грузинским алфавитом см.: R. Abicht, Ist die Aehnlichkeit des glagolitischen mit dem grusinischen Alphabet Zufall (Leipzig, 1895), неприемлемо для меня; об армянских параллелях см.: М. Gaster, llchester Lectures on Greeko-Slavonie Literature (London, 1887), pp. 209 — 229. Важность кавказской почвы для изучения проблемы была подчеркнута В. Ф. Миллером, «К вопросу о славянской азбуке», ЖМНП, 232 (1884), 1 — 35. Он выдвинул предположение о происхождении глаголицы от древпеперсидского, что неубедительно. В 1927 г. В. Пожидаев предложил еще одну гипотезу, связанную с кавказской почвой. Согласно ему, глаголицу можно вывести из кавказских клановых эмблем (tamga). См.: М. Грунскый, «Нова теория про похождения глаголицы», УАН, 19 (1928), 266 — 277. Эта теория мало правдоподобна.
1372.Никольский, Письмена.
1373.Там же, сс. 36 — 37.
1374.Об употреблении глаголицы как тайного письма в некоторых кириллических рукописях см.: Карский, ее. 249 — 250.
1375.См. 7, ниже.
1376.См.: P. I. Alexander, «The Papacy, the Bavarian Clergy, and the Slavonic Apostles», SR, 20 (1941), 206— 293.
1377.Life, chap. 17; ср. Dvornik, Slaves, p. 199.
1378.«Схима» — это славянская транскрипция греческого σχημα.
1379.Dvornik, Slaves, р. 207.
1380.О Святополке см.: Грот, cc. 121 — 124; Успенский, Монархии, cc. 63 — 94.
1381.Dvornik, Slaves, 262 — 270.
1382.См. 7, ниже.
1383.Выясняется, что сначала был переведен ряд фрагментов из Нового Завета непосредственно для церковных служб, см.: Dvornik, Slaves, р. 166. Со временем были сделаны дальнейшие переводы, ср. Ильинский, сс. 115— 136.
1384.Н. Дурново, «Мысли и предположения о происхождении старославянского языка», ВС, 1, (1929), 48-85 и 3 (1931), сс. 68 — 78; Ильинский, сс. 136 — 164.
1385.См.: Bury, Eastern, pp. 381 — 392; Dvornik, Slaves, pp. 184 — 195; Runciman, pp. 99 — 130; Zlatarsky, I, 2, pp. 21 — 201.
1386.См. 6, выше.
1387.Bury, Eastern, p. 383.
1388.Приселков, cc. 21 — 35: Vernadsky, Status, pp. 294 — 302.
1389.Dvornik, Slaves, p. 186.
1390..Приселков, cc. 10-11, 35-36; Vernadsky, Status, p. 298.
1391.A. Vaillant and М. Lascaris, «La date de la conversion des Bulgares», RES, 13 (1933), 5 -15.
1392.Runciman, pp. 105 — 106.
1393.См. 6, выше.
1394.Н. Суворов, «Учебник церковного права» (Москва, 1912), cc. 31 — 32.
1395.Dvornik, Slaves, p. 191.
1396.Bury, Eastern, pp. 200 — 203.
1397.Idem, pp. 203 — 204.
1398.Runciman, pp. 113 — 114.
1399.Idem, pp. 134 — 135; Zlatarski, pp. 253 — 277.
1400.О письменности и искусстве во время правления Симеона см.: Runciman, pp. 138 — 143; Zlatarski, pp. 282 — 284.
1401.См. 4, выше.
1402.См. 5, выше.
1403.О рассмотрении проблемы распространения христианства на Руси до обращения Владимира см.: Н. Полонская, «К вопросу о христианстве на Руси до Владимира», ЖМНП, 71 (1917), 33 — 80.
1404.См. 6, выше.
1405.Там же.
1406.Macartney, р. 211, Малик означает «царь» по-арабски.
1407.См. 1, выше.
1408.Ср. А.В, Флоровский, Чехи и восточные славяне (Прага, 1935), cc. 158 — 182.
1409.Выясняется, что составитель первой русской хроники пользовался некоторыми моравскими литературными материалами. См.: Никольский, Повесть, cc. 45 — 84. Некоторые выводы Никольского вызвали возражения В. М. Истрина, «Моравская история славян», ВС, 3 (1931), cc. 36 — 55; но даже Истрин допускает, что списки моравских рукописей ходили по Киевской Руси в одиннадцатом, «а возможно даже в десятом веке» (с. 54).
1410.Ип., кол. 19.
1411.Никольский, Повесть, cc. 78 — 83.
1412.Cross, p. 146.
1413.См. 4, выше.
1414.См. 3, выше.
1415.См. 4, выше.
1416.Kruse, p. 382.
1417.См. 3, выше.
1418.Беляев, с. 269.
1419.Cross, p. 146.
1420.Согасно Кендрику (p. 206, n. 1). Рорик Ютландский (т. е. Рюрик Новгородский) умер в 876 г.
1421.Cross, pp. 146 — 147.
1422.Беляев, с. 243.
1423.Cross, pp. 157 — 164.
1424.Idem, pp. 157 — 159.
1425.Idem, p. 164.
1426.Idem, p. 158.
1427.Ср. Хрущевский, 1, 391.
1428.Татищев, 1,35.
1429.Беляев, с. 257.
1430.Там же, с. 256. P. Якобсон высказал мне предположение, что имя Helgi по-скандинавски значит «святой» (ср. Cleasby, р. 255); русский «вещий Олег» по-скандипавски был бы Helgi Helgi, так что русский эпитет «вещий», по всей видимости, всего лишь перевод скандинавского имени на русский язык. Исследование А. Лященко об Олеге, цитируемое Беляевым (с. 257), неприемлемо для меня.
1431.См. 3, выше.
1432.Ип., кол. 17, ср. Cross, р. 146.
1433.Cross, р. 146.
1434.Ип., кол. 17.
1435.Там же; ПСРЛ, IX, 15.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: