Your Name - Братья. История масонства в России

Тут можно читать онлайн Your Name - Братья. История масонства в России - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Братья. История масонства в России
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Your Name - Братья. История масонства в России краткое содержание

Братья. История масонства в России - описание и краткое содержание, автор Your Name, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Цикл передач "Братья", прозвучавших на радиостанции "Эхо Москвы" в 2009-2010 годах.

История масонства в России.

Гость передачи - доктор теологии и филологии Леонид Александрович Мацих.

Ведущая - Наргиз Асадова.

Братья. История масонства в России - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братья. История масонства в России - читать книгу онлайн бесплатно, автор Your Name
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Н. АСАДОВА: Но ему поручили что?

Л. МАЦИХ: Составление Манифеста. Его окончательную реакцию.

Н. АСАДОВА: Ему пришлось…

Л. МАЦИХ: Что значит пришлось? Это был его почётный долг и дело всей его жизни. Это надо хорошо понимать. Филарет был сторонником равенства.

Н. АСАДОВА: Вы знаете, большая часть источников, которые я читала, говорят о другом.

Л. МАЦИХ: Источники могут быть очень разные. Если Вы почитаете советские учебники, представляете, к какому выводу Вы придёте?

Н. АСАДОВА: Я их читала, да.

Л. МАЦИХ: ну вот, какое представление об истории можно составить.

Н. АСАДОВА: Скажите, пожалуйста, перевод Библии на русский современный язык. Он вообще с какого языка переводился? Я напомню, что был старославянский, на котором всё богослужение в тот момент проводилось. Но так же мы знаем, что был древнегреческий перевод или так называемый септуагинта, это перевод 72-х мудрецов в Александрии, III в. до н.э., и также подлинник на иврите.

Л. МАЦИХ: Давайте последовательно, чтобы не убивать наших слушателей этими теологическими тонкостями, хотя они неизбежны в разговоре о Филарете.

Н. АСАДОВА: Мне кажется, что это общеизвестная история.

Л. МАЦИХ: Я думаю, Вы сильно преувеличивается уровень информированности. Если бы речь шла о том, за кого вышла замуж Тина Канделаки, тогда бы уровень информированности был бы гораздо больше. Оригинал, разумеется, ивритский. В науке он называется словом «масоретский», от слова «масорет» - традиция. И вообще-то говоря, полагалось бы переводить с него, поскольку переводят с оригинала, а не с ещё одного перевода.

Перевод 70 толковников, септуагинта, совершенно верно Вами упомянутый, это греческий перевод, а всякий перевод есть уже трактовка. И в греческом переводе много неточностей, искажений, неверно понятых мест.

Н. АСАДОВА: А на старославянский с какого переводили?

Л. МАЦИХ: На церковно-славянский переводили с греческого. И это перевод с перевода, он по определению никак не мог быть верным.

Н. АСАДОВА: Но проблема в том, что в России тогда практически никто не знал древнего иврита.

Л. МАЦИХ: Когда писали очередной донос на Филарета, а он был абсолютный рекордсмен по числу доносов, которые вообще на одного человека можно написать. Большинство из этих доносов ему же потом и приносили. Некто Магницкий, мы скажем о нём ещё, масон-ренигат, вот тот самый гад и одиозный тип, о котором слушатели так жадно хотят послушать. Он написал, что «вот эти мерзавцы из Библейского общества, они задумали перевести с иврита, который только один священник Павский и знал». И на полях этого же доноса Филарет своей рукой делает ремарочку – «Так вот в этом-то и ужас!»

А он добивался того, чтобы российское духовенство было как можно более образованным. И в этом смысле не стеснялся говорить, что нам нужно догонять протестантское, особенно католическое духовенство, по уровню средней образованности.

Н. АСАДОВА: В итоге перевод с какого языка был?

Л. МАЦИХ: Перевод был с иврита. Он убедил, что нужно переводить не с перевода, каким бы священным этот язык не объявлялся, а именно с оригинала.

Н. АСАДОВА: Но тем не менее, они пользовались и септуагинтой, и церковно-славянским.

Л. МАЦИХ: Они для сверки пользовались. И чтобы не было совсем уж непривычно звучащих вещей, разумеется. Но революционность перевода, который затеял Филарет с благословения Голицына, была в том, что они обратились именно к оригиналу. Оригинал мало кто знал. И Филарет работал, не покладая рук, так же, как и все остальные. А ещё имели наглость их противники обвинять в том ,что дали перевод, поручили каким-то студентам, которые в этом не смыслят.

Нет, работали самые квалифицированные знатоки. И Филарет был, по-современному выражаясь, научным редактором.

Н. АСАДОВА: То есть, это были монахи?

Л. МАЦИХ: только монахи. Монахи-интеллектуалы, это была учёная элита, золотой запас, соль земли всего российского духовенства, самая учёная часть монашества. И он пытался их сосредоточить в одном месте. Когда он был ректором в Петербургской духовной Академии и в Питере, а когда он получил московскую кафедру митрополичью…

Н. АСАДОВА: Это было в 1821 году.

Л. МАЦИХ: Да. Он старался их сосредоточить в Московском Донском монастыре, из которого стал потихонечку делать интеллектуальный центр российского духовенства.

Н. АСАДОВА: Да. Я хотела принести извинения нашим слушателям, те, кто нас постоянно слушает и участвует в викторине у нас на сайте. Потому что, как нам верно тут пишут, Филарет был настоятелем Новоспасского монастыря. Объясню, что мы задавали вопрос, настоятелем какого монастыря был Филарет. И там, к сожалению, произошла ошибка. И вместо Новоспасского монастыря, где и был настоятелем наш сегодняшний герой, мы написали за Заиконоспасский. Мы просим прощения. Вы правы абсолютно. Мы ошиблись. И мы постараемся больше не допускать таких…

Л. МАЦИХ: Присоединяю свой слабый голос к этим извинениям.

Н. АСАДОВА: А рассказать мы сегодня хотели о Донском монастыре, где жили многие монахи, которые участвовали в переводе Библии на современный русский язык. Интересно, знают ли сегодня москвичи и гости столицы, почему называется так этот монастырь? Об этом Алексей Дурново.

А. ДУРНОВО: Донской монастырь – одна из главных достопримечательностей Москвы. Большой, красивый, известный, к тому же ещё действующий. Вот только один вопрос озадачивает тех, кто идёт мимо – почему же этот монастырь называется Донским. Точнее, этим вопросом их озадачил я. Юлия, например, пришла в полное недоумения, но всё же догадалась – всё дело в князе Дмитрии Ивановиче.

ЮЛЯ: А почему, действительно? Я никогда не задумывалась. Ума не приложу… А! Может быть князь Донской? Наверное он имел отношение к финансированию строительства.

А. ДУРНОВО: Юлия только в одном неправа – самого монастыря при Дмитрии Донском ещё не было, а была церковь, где по преданию князя благословили на битву, которая позднее состоялась на Куликовом поле. Сделал это знаменитый Сергий Радонежский. Ольга что-то об этой легенде слышала, а теперь сожалеет, что забыла историю страны.

ОЛЬГА: Слышала, конечно. Но вы знаете, к сожалению большому, мало читаю уже, и забывается всё это, к стыду моему большому. Но конечно слышала. Рассказать всё, как действительно было, как чего и что, не могу. А то что слышала, я думаю ,что каждый слышал.

А. ДУРНОВО: Но стоило чуть отойти чуть дальше от монастыря к Ленинскому проспекту или Садовому кольцу, как тот же вопрос начинает порождать обилие нелепых версий. Даша, например, совсем запуталась и сказала какую-то нелепицу о человеке, который в монастыре то ли жил, то ли его строил.

ДАША: Какой-то житель знаменитый города, который им владел, или построил. Из Москвы, скорее всего. Ну, не Дон же здесь тёк, чтобы его так назвать!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Your Name читать все книги автора по порядку

Your Name - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братья. История масонства в России отзывы


Отзывы читателей о книге Братья. История масонства в России, автор: Your Name. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x