Фрэнк Йерби - Золотой ястреб
- Название:Золотой ястреб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Йерби - Золотой ястреб краткое содержание
Золотой ястреб - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бианка посмотрела на девушку, и ее взгляд прояснился.
- Ты мудра, Квита, - сказала она. - Очень мудра.
Квита открыла рот и уже хотела что-то ответить, как вдруг со стороны улицы они услышали звук шагов. Квита напряглась, взяла серебряную чашку и быстро скрылась в доме.
Бианка прислушалась к тяжелым шагам своего мужа в холле. Она быстро спрятала фигурку в вырез платья и взяла гусиное перо, воткнутое в чернильницу, стоящую рядом с ней на столе. Потом она протянула руку и положила перед собой лист бумаги. Так что когда дон Луис вошел в патио, он застал ее что-то пишущей. Он в изумлении остановился и нахмурился.
- Вы умеете писать? - спросил он. - Мне это не нравится. А может быть, вы умеете и читать?
- Да, - твердо ответила Бианка. - Я думаю, в этом нет ничего плохого, когда мужа так подолгу не бывает дома.
Дон Луис подошел к ней и нежно обнял.
- Прости меня, Бианка, - сказал он. - Я очень удивился, увидев тебя пишущей. Женщине слишком трудно заниматься такими вещами, кроме того, есть много вещей, которые не для ее глаз.
- Я читаю только свой катехизис и молитвенник, - резко ответила Бианка. - Кроме того, я больше не девочка, а замужняя женщина, и незачем объяснять мне мои обязанности.
Дон Луис тряхнул головой и улыбнулся.
- К тому же, весьма острая на язык, - заметил он. - Отлично, я обладаю самой образованной женой во всей Картахене. Я думаю, что во всем этом краю нет другой женщины, которая могла бы прочитать хотя бы букву или подписать свое имя. Но, зная вашу добродетель, я абсолютно не беспокоюсь по этому поводу. Кроме того, у меня для тебя новость. Сегодня из Испании пришел патент, подтверждающий мой титул графа.
Бианка высвободилась из его объятий и сделала ему реверанс.
- Милорд, - пробормотала она.
- Ты не кажешься обрадованной, - мрачно заметил он.
- Нет, я очень рада, - сказала она. - За вас. А что касается меня, то что мне может прибавить этот титул?
- Ничего, - угрюмо сказал он, - потому что ты пребываешь в унынии с самого дня нашей свадьбы. Я же вижу это. Я мало забочусь о внешних почестях. Я собираю все эти деньги и ценности только с одной целью превратить их в большой майорат. Это мое сокровенное желание.
- И эти земли и ценности предназначены... - начала Бианка.
- Ты прекрасно это знаешь: они предназначены нераздельно переходить от старшего сына к старшему сыну - навсегда.
- От старшего сына... - прошептала Бианка.
- Да, - сокрушенно ответил дон Луис. - И именно этого ты не можешь мне дать. Завтра мы отплываем в Лиму. Там есть доктор, который сможет, может быть, излечить твое бесплодие.
- Вы привезли меня в Кали, - начала Бианка, - потому что здесь хороший воздух. И это действительно так. Я всем сердцем полюбила эти места. Здесь свет и цвета как в раю, а воздух бодрит, как вино. Неужели эти места можно сравнить с долиной Рио Атрато, где мы останавливались на несколько недель?
- Я не собирался везти тебя в Атрато. Ты сама настояла на этом.
- Да, - вздохнула Банка. - И я до сих пор жалею об этом. Эти бедные индейцы, которые по пояс в воде, под палящими лучами солнца добывают для вас золото... Сколько их умерло за то время, пока мы были там, Луис?
- Довольно! - воскликнул дон Луис.
- Они были все избиты, - продолжала она, погрузившись в воспоминания и не слыша его приказа. - Твои люди нещадно били их, а потом отливали водой, чтобы не останавливать добычу золота. К чему все это, Луис? Неужели этот презренный металл стоит человеческих жизней?
- Какие странные вопросы! Довольно об этом. У тебя еще много дел. Завтра мы отплываем в Порто-Белло.
Бианка склонила голову в знак покорности.
- Как вам будет угодно, милорд, - пробормотала она, но по пути к двери обернулась и посмотрела мужу в лицо. - Как милорд объяснил сопровождающим его кабальеро причины поездки? Будет лучше, если я буду знать об этом, чтобы ответить так же, как и вы, если меня об этом спросят.
Дон Луис пронзительно посмотрел на нее, на его губах появилась сардоническая усмешка.
- А что бы вы сказали, если бы я не проинструктировал вас? - спросил он.
- Что я бесплодна и что милорд везет меня лечиться, - ответила Бианка.
Дон Луис нахмурился.
- Говоря точнее, мой крестник Рикардо Голдамес, племянник архиепископа Картахены, закончил свое обучение на доктора в Университете Сан-Маркос в Лиме. Конечно же, я должен присутствовать на церемонии, как и подобает заботливому крестному отцу. И это; моя хорошенькая маленькая жена, истинная правда... Но довольно об этом, у нас еще много дел.
Бианка снова сделала своему мужу глубокий реверанс и отправилась в спальню.
На следующий день, дождавшись прилива, большой корабль дона Луиса, который теперь назывался "Цапля", медленно вышел из гавани Картахены по направлению к океану. Бианка сидела на верхней палубе под шелковым тентом, который защищал ее лицо от палящих лучей солнца. Корабль шел мимо длинного полуострова, на котором был построен форт Санта-Круз.
День уже склонялся к вечеру, когда они вышли из залива Картахены. В открытом море "Цапле" пришлось бороться со встречным ветром, так что три дня спустя корабль бросил якорь в гавани Номбре-де-Диас. В Порто-Белло они попали только на следующий день.
Бианка с нетерпением ждала, когда можно высадиться на берег, потому что единственного, чего почти не было на Карибах, так это штиля. Когда большой корабль входил в гавань, которой дал имя сам Колумб, дон Луис, задумавшись, стоял на полубаке. Бианка с тревогой следила за своим мужем.
- Что вас беспокоит, Луис? - поинтересовалась она.
- Время года, - ответил он. - Мы не могли выбрать худшего сезона для нашего путешествия.
- Почему?
- Смотри, - сказал дон Луис и протянул руку.
Даже с этого расстояния Бианка могла различить толпы людей на пристани. Улицы перед большим зданием таможни были черны от народа.
- Неужели во время моего отсутствия в Картахену прибыл флот? - спросил дон Луис. - Дьявол! Сегодня в Порто-Белло собрались, наверное, все торговцы от Лимы до Мехико-сити. Как только они узнали о прибытии конвоя, они слетелись сюда, подобно стае стервятников.
- Почему они не пошли в Картахену? - спросила Бианка.
- Это гораздо дальше, - ответил дон Луис. - Кроме того, здесь самое узкое место перешейка, так что торговцы из Лимы и других городов на побережье Тихого океана могут без особых хлопот добраться до Порто-Белло. Если мы сможем сегодня ночью отыскать место для ночлега, то нам нужно будет благодарить Богоматерь за ее доброту.
Несколько минут спустя дон Луис помог Бианке спуститься в корабельную шлюпку, которой командовал один из его офицеров. Потом он сам опустился рядом с ней. Когда они отошли от своего корабля, рулевому пришлось постоянно лавировать, потому что вода буквально кишела от многочисленных лодок и пирог.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: