Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ

Тут можно читать онлайн Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Наука, год 1979. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кэйе и Семнех-ке-рэ
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Наука
  • Год:
    1979
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юрий Перепёлкин - Кэйе и Семнех-ке-рэ краткое содержание

Кэйе и Семнех-ке-рэ - описание и краткое содержание, автор Юрий Перепёлкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга ученого-египтолога, автора монографии «Переворот Амен-хотпа IV», непосредственно касается двух известнейших в наше время деятелей фараоновского Египта — царя-солнцепоклонника Амен-хотпа IV (Эх-не-йота, «Эхнатона») и его жены царицы Нефр-эт («Нефертити»), его юных преемников — Семнех-ке-рэ и Тут-анх-йота (переименовавшего себя впоследствии в Тут-анх-амуна, «Тутанхамона»), а также примечательной особы, «жены-любимицы» Амен-хотпа IV — Кэйе (Кийа). В книгу включены новые данные о Кэйе, которые стали доступны благодаря изданию множества памятников, связанных с этой соперницей царицы, но не разгаданных издателями.

Кэйе и Семнех-ке-рэ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кэйе и Семнех-ке-рэ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юрий Перепёлкин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Имеется совсем простое объяснение, которое разъясняет все странности разом: многолетие как в титлах Ми-йот и Анхес-эм-п-йот старших, так и в титле царевны младшей — остаток или отголосок изглаженного титла Кэйе. В титлах царевен старшего поколения многолетие стояло бы тогда после имен самой носительницы титла, как и в первоначальном титле. В титле девочки многолетие сопровождает теперь имя обладательницы титла, до переделки же следовало бы за именем матери девочки (такая-то, рожденная такой-то — жива она!). Но имела ли Кэйе право на многолетие в то время, когда надписывались впервые занимающие нас памятники? Что Кэйе имела право на многолетие после превращения в фараона, в этом не приходится сомневаться. На плите, где она изображена в мужском синем венце и мужской одежде, принимающей ласки от Амен-хотпа IV (памятник А), под тремя незаполненными стоячими кольцами, двумя царя и одним ее, оставлено место для многолетий, отчерченное снизу длинной чертой. Но имела ли Кэйе право на многолетие до превращения в фараона? Памятники, которыми мы сейчас занимаемся, камни из Шмуна и надпись из усадьбы на юге Ах-йот, равно как, возможно, косяк из северного дворца в Ах-йот, относятся ко времени до превращения Кэйе в царя. На камнях спутница фараона имела еще вполне женский вид, в усадьбе нет никаких следов изображений или упоминаний Кэйе как фараона: она еще только побочная жена царя. Следовательно, если многолетие «жива она!» перешло в переделанные титла из первоначального, то Кэйе должна была располагать таким многолетием, будучи еще побочной женою фараона.

Итак, откуда возможно почерпнуть надежные указания на присутствие или отсутствие многолетия в титле Кэйе до ее превращения в фараона? Не из остатков ли надписей в царской усадьбе на юге Ах-йот, дававших нам уже не раз ответы на вопросы, касающиеся Кэйе? Обратимся прежде всего к известковым прописям с кусками непеределанного титла Кэйе, прописям, использованным при первом надписании памятника и затем выброшенным (СА I: XXXII 3 ). К сожалению, на обоих обломках, сохранивших имя Кэйе (см. гл. II), поверхность за именем отбита, в одном случае почти полностью, в другом — отчасти. Тем не менее вряд ли возможно сомневаться в отсутствии многолетия в обоих случаях. На том обломке, где поверхность за именем пропала почти полностью, знаки в имени «Кэйе» настолько скучены и первый знак корзины к так глубоко водвинут в предшествующее слово «вечность», что нехватка места у резчика, когда он дописывал надпись, кажется очевидной. Где уж тут было добавлять многолетие! На другом обломке верхняя строка продлена ровно настолько, сколько нужно было б для многолетия «жива она!». Выбоина за именем заходит далеко в строку, но все же кусок ее, остающийся над выбоиной, настолько широк, что, следуй за именем многолетие, верхушки его знаков должны были б уцелеть, а этого как раз нельзя обнаружить на снимке. Выходит, что на втором обломке многолетие тоже отсутствовало, и отсутствие его здесь тем показательнее, что не только имелось место для него, но что оно прямо требовалось для заполнения пустующего конца нижней строки для ее соразмерности с верхней. Опущение при таких условиях многолетия можно было б считать доказательством неуместности его в титле побочной жены царя, не имевшей еще права на кольцо вокруг имени. Впечатление, вынесенное из изучения прописей, находит полное себе подтверждение в прочих надписях из южной усадьбы. На каждом из двух обломков СА I: LIX 40 и СА I: XXXIII 2 = LVII 55 + 59 уцелело частично по две смежных стоячих строки, ограниченных отвесными чертами. На каждом обломке виден нижний конец одной из этих ограничительных черт, так что известен уровень, на котором должны были кончаться внизу строки. На первом обломке вдобавок отчетливо различимо пустое место под обеими строками. Во второй строке на каждом обломке на расстоянии двух высоких знаков от ее нижнего конца читается сквозь позднейшую надпись слово «вековечность» из первоначальной надписи. Это слово — из обозначения Амен-хотпа IV в составе титла Кэйе: «отрок добрый Йота живого, который будет жив вековечно вечно» (см. гл. II). Значит, за словом «вековечность» в первоначальных надписях на обоих обломках должно было следовать слово «вечность», а за ним, как доказывают упомянутые прописи для надписей усадьбы, имя «Кэйе». Слово «вечность» и это имя как раз заполнили бы конец второй строки на том и на другом обломке, так что для многолетия не оставалось бы места. Предположить, что могла быть еще третья строка для одного только многолетия, у нас нет никаких оснований, в случае же обломка СА I: LIX 40 — прямо-таки трудно, потому что сбоку позади второй строки, притом более высокой ее части, видно узкое белое поле. С полной наглядностью отсутствие многолетия после имени Кэйе выявляется на куске надписанного изображения СА I: XXXV 9 + 151. Здесь в конце титла Кэйе (низ средней строки) довольно отчетливо читается ее имя, и за ним не видно никакого многолетия. Получается, следовательно, что многолетие после имени Кэйе до ее превращения в царя в усадьбе на юге Ах-йот нигде не засвидетельствовано.

Но вот перед нами надпись на косяке из северного дворца в Ах-йот (JEA Х: XXIII 5 ). От нее осталось одно лишь титло царевны: «дочь царева Ми-йот — жива она!», представляющее переделку (JEA XII: 4). Многолетие «жива она!» проставлено здесь явно не потому, что надо было чем-нибудь заполнить место. Титло представляет самую краткую разновидность титла царевны. Если было слишком много места, то что же мешало писцу или резчику употребить вместо сравнительно редкой сокращенной разновидности обычную полную: «Дочь царева от утробы его, возлюбленная его, Ми-йот»? Ведь такое привычное полное титло заняло бы ровно столько же места, сколько нынешнее сокращенное с необычным многолетием. Очевидно, излишком места многолетия не объяснить. Но надпись на косяке из северного дворца не только опровергает такое объяснение, она дает основание пересмотреть только что сделанное нами заключение о невероятности заимствования многолетия из титла Кэйе. Верх столба отбит, и потому можно лишь догадываться, что непосредственно над титлом царевны в переделанной надписи помещалось титло ее отца. Однако ниже конца стоячей строки, содержащей ныне титло царевны и ограниченной по бокам отвесными чертами, имеется на столбе еще много пустого места, так что надпись можно было продолжить вниз еще на значительное расстояние. Ничто, таким образом, не препятствовало, если уж зачем-то хотелось заключить титло многолетием, дать титло в принятом полном виде и затем поместить почему-то полюбившееся «жива она!». Не следует ли поэтому предположить, что резчик был ограничен по направлению книзу сохраненным от изглаженной надписи многолетием, так что вставлять титло Ми-йот приходилось в небольшое пространство, зажатое между титлом царя вверху и словом «жива она!» внизу? Такое предположение кажется близким к истине. Более того, достаточно беглого взгляда, чтобы заметить несоответствие между крупно написанными званием и именем царевны и более мелким многолетием «жива она!».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Перепёлкин читать все книги автора по порядку

Юрий Перепёлкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кэйе и Семнех-ке-рэ отзывы


Отзывы читателей о книге Кэйе и Семнех-ке-рэ, автор: Юрий Перепёлкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x