Роберт Грейвз - Белая Богиня
- Название:Белая Богиня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ : У-Фактория
- Год:2005
- Город:Москва ; Екатеринбург
- ISBN:5-94799-484-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Грейвз - Белая Богиня краткое содержание
Книга Роберта Грейвса — поэта, романиста, фольклориста, переводчика, автора исторических романов и монографий по мифологии — представляет собой исследование древних религий и мифов, пропущенное через богатую поэтическую фантазию. Специалисты могут не соглашаться с методами и выводами Грейвса, но нельзя не поддаться очарованию его удивительного произведения, воссоздающего некий единый образ богини-матери, лежащий в основе всех мифологий.
Белая Богиня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Более того, мы можем соотнести пять гласных — времен года — с таинственной пятеркой британских богинь, deae matronae (y Mamau), о которой упоминают записи римских времен, не говоря уж о пятиконечных листьях, посвященных Белой Богине, в первую очередь плюща, виноградной лозы, ежевики, фиги и платана [128], а также о различных пятилепестковых цветах, посвященных ей — эротических шиповника и примулы и зловеще-синего vincapervinca, или барвинка, который итальянцы называют «цветком смерти» и в венке из которого осужденные в средневековой Англии шли на виселицу.
Однако где появился «Beth-Luis-Nion»-алфавит? Мы еще будем говорить, что все его деревья, кроме виноградной лозы, растут в лесах на Британских островах. То, что здесь нет ни одного садового дерева, наводит меня на мысль, что его изобрели в очень давние времена в лесном достаточно северном районе, где рос дикий виноград. Единственная область, отвечающая всем требованиям, насколько мне известно, — Пафлагония-Понт на южном берегу Черного моря. Критское происхождение отпадает сразу, так как главные деревья, которые появляются на многочисленных священных изображениях, найденных во время археологических раскопок на Крите, — фига, олива, платан, кипарис, виноградная лоза, сосна и пальма.
Доктора Макалистера нельзя упрекнуть за то, что он сомневается в древности «Beth-Luis-Nion»-алфавита O'Флаерти, поскольку несколько различных систем классификации деревьев существовало в средневековой Ирландии. Например, согласно «Irish Brehon Law» (IV. 147), деревья делятся на четыре категории по тому наказанию, которое полагается за их незаконную вырубку, и строгость наказания уменьшается от первой к четвертой категории:
1. Семь деревьев-вождей | |
Дуб | dair |
Орех | coll |
Падуб | cuileann |
Тис | ibur |
Ясень | iundius |
Сосна | ochtach |
Яблоня | aball |
II. Семь деревьев- крестьян | |
Ольха | fearn |
Ива | sail |
Боярышник | sceith |
Рябина | caerthann |
Береза | beithe |
Вяз | leam |
? | idha |
III. Семь кустов | |
Терн | draidean |
Бузина | trom |
Калина [129] | fincoll |
Белый тополь | crithach |
Земляничное дерево | caithne |
? | feorus |
? | crann-fir |
IV. Восемь ежевичных деревьев | |
Папоротник | raith |
Болотный мирт [130] | rait |
Утесник | aiteand |
Шиповник | dris |
Вереск | fraech |
Плющ | eideand |
Ракитник | gilcoch |
Крыжовник | spin |
Этот закон гораздо более поздний, чем тот, что запечатлен в «Триадах Ирландии», согласно которому полагалась смертная казнь за незаконную порубку двух деревьев-вождей: ореха и яблони.
За три бездыханные вещи плати своим дыханьем:
За яблоню и за орех, за священную рощу [131].
Объяснение его можно найти в поэме седьмого века, помещенной в конце «Crib Gablach», в которой перечислены семь деревьев-вождей, но с ольхой, ивой и березой вместо ясеня, тиса и сосны. За их незаконную порубку полагалась одна корова или три — за целую рощу. Однако я утверждаю, что поэма младше «Триад», хотя и старше «Irish Brehon Law», и здесь смертный приговор за орех или яблоню смягчен до штрафа в одну корову, как и во всех других случаях. Согласно средневековым словарям, слово Neimhead (благородное сословие, или неприкосновенные) относилось к королям или вождям, поэтам и рощам, а в его втором значении «достойные» — к музыкантам, кузнецам, плотникам, коровам и слугам церкви.
Комментатор «Irish Brehon Law» объясняет «благородство» семи деревьев-вождей следующим образом:
Дуб: | его размеры, красота, полезная пища для свиней. |
Орех: | орехи и сережки. |
Яблоня: | плоды, кора используется для дубления. |
Тис: | дерево, пригодное для изготовления домашней, утвари. |
Падуб: | дерево, пригодное для изготовления колесниц. |
Ясень: | дерево, которое идет на изготовление подпорки для |
королевских ягодиц (имеется в виду королевский трон) | |
и для древков копий. | |
Сосна: | дерево, пригодное для изготовления бочек. |
Победа Гвидионова ясеня над ольхой Брана в Cad Goddeu нечаянно проявилась и тут: ясень, который первоначально не входил в группу священных деревьев, теперь единственный упоминается в связи с королем, а ольха низведена до крестьянского статуса. Утилитарное объяснение «благородства» в комментарии знаменует большие религиозные перемены, а когда относительная ценность деревьев выражается в штрафных терминах, нечего и говорить о священном значении рощи, да и поэзия тоже приходит в упадок. Однако в те времена, когда этот закон был в силе, ученики поэтов зубрили наизусть древний катехизис, записанный в «Ученых слушаниях», где есть еще одна классификация деревьев:
Cis lir aicme Ogaim? | A iii.i. |
Сколько есть групп огама? | Ответ: три - |
Viii n-airigh fedha | viii n-athaigh | viii fidlosa. |
8 вождей-деревьев и | 8 крестьян-деревьев и | 8 кустов-деревьев. |
Ocht n-airigh cetus
Восемь вождей первые —
Fernn, | dur, | coll, | muin, | gort, | straif, | onn, | or. |
ольха, | дуб, | орех, | виноград, | плющ, | терн, | дрок, | вереск. |
Ocht n-athaig.i.
Восемь крестьян-деревьев -
bethi, | luis, | sail, | nin, | huath, | tinne, | quert. |
береза, | рябина, | ива, | ясень, | боярышник, | утесник [132], | яблоня |
Ar chuit a feda is athaig feda fidlosa olchema.
Что до других букв, то все прочие кусты есть кусты-деревья.
Здесь такие же деревья, как в «Beth-Luis-Nion»-алфавите O'Флаерти, и без земляничного дерева, вяза, шиповника и прочих. Неназванные «кусты», несомненно, включают бузину, камыш или калину, ракитник, жимолость. Расположение в соответствии с «благородством» поражает: яблоня и падуб исключены из числа деревьев-вождей. Вероятно, этот алфавит больше связан с греческим алфавитом, в котором 24 буквы, чем с огамом, в котором 20 букв или 25.
Этот предмет очень сложен, и ирландские ученые поэты не были заинтересованы в его упрощении.
Глава двенадцатая. Песня Амергина
С самого начала я хочу предложить, чтобы последовательные ряды «я есть» и «я был», часто встречающиеся в валлийской и ирландской поэзии, считались вариантами одной календарной темы. Возьмем, например, «Песню Амергина» (или Аморгена), которую исполнял нараспев верховный бард милетских пришельцев, когда ступил ногой на ирландскую землю в году 2736 от Сотворения Мира (1268 год до нашей эры). К несчастью, сохранился лишь перевод с древнего языка гаэлов на разговорный ирландский. Доктор Макалистер считает ее «пантеистической концепцией Вселенной, где верховный Бог — всемогущий и вездесущий», и делает предположение, будто это литургическая песнь такого же широкого применения, как, скажем, первые суры Корана или Символ Веры апостолов. Он пишет: «Не об этом ли гимне или рассказанном ему содержании этого гимна думал Цезарь, когда писал: „Друиды учат о звездах и их движении, о мире, о размерах земли, учат натуральной философии и природе богов“?» Он отмечает, что то же знание, но в «искаженном виде» вложено в уста дитяти-барда Талиесина, когда он повествует о своих прежних трансформациях. Сэр Джон Рис указывает в «Hibbert Lectures», что многие из Гвионовых «я был» говорят «не о реальных трансформациях, но о простом сходстве через примитивное образование определенного сказуемого и без помощи специального соотнесения с таким словом, как „похожий“».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: