Анна Комнина - Алексиада
- Название:Алексиада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1965
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Комнина - Алексиада краткое содержание
Книга представляет описание истории царствования византийского императора
Алексея I Комнина, написанное после его смерти дочерью. Хорошо знакомая с
событиями того времени, Анна Комнина сообщает ценнейшие, подчас уникальные
сведения о Первом крестовом походе, о войнах Византии с норманнами, печенегами,
сельджуками, о многочисленных внутренних смутах и еретических движениях.
Книга по праву считается ценнейшим историческим памятником.
Алексиада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В таком положении находились восточные войска, на Западе же к Вриеннию перешло столько воинов, что у Ромейской империи сохранилось только малочисленное войско. В ее распоряжении оставались некоторые «Бессмертные» [67] Бессмертные — отряд ромейского войска, образованный при Михаиле VII и названный так по образцу персидской конницы (см.: Oman, Α history of the art of war, I, p. 28; Скабаланович, Византийское государство и церковь в XI в ., стр. 327—328). Подробно об организации этого отряда рассказывает Никифор Вриенний (Nic. Br., IV, 4; ср. Attal., р. 243).
, лишь совсем недавно взявшие в руки мечи и копья, немногочисленные хоматинцы [68] Хоматинцы — уроженцы Хомы (к северо-западу от Апамеи; см. Buckler, Anna Comnena..., р. 363, n. 7). Отряд хоматинцев в византийской армии нередко упоминается в «Алексиаде» и в других источниках (см. Скабаланович, Византийское государство и церковь в XI в., стр. 328—329).
и кельтское войско [69] Под кельтами здесь следует понимать норманнов (см.: Nic. Br., IV, 4; Attal., p. 253).
, численность которого значительно сократилась.
Дав моему отцу Алексею такое войско и пригласив союзников-турок [70] Двухтысячный сельджукский отряд был послан Вотаниату никейским султаном Сулейманом и его братом Масуром (Nic. Br., IV, 2). {446}
, император приказал ему выступить и начать {62}войну с Вриеннием; впрочем он больше полагался на ум и военное искусство полководца, нежели на его войско. Алексей не стал ожидать союзников, а услышав, что враг быстро наступает, хорошо вооружил себя и своих воинов и выступил из царственного города. Достигнув Фракии, он разбил лагерь без рвов и частокола у реки Алмира. Узнав, что Вриенний расположился на равнинах Кидокта, он предпочел, чтобы оба войска — его и противника — находились на значительном расстоянии друг от друга. Алексей не поставил свое войско лицом к лицу с вражеским, ибо не хотел дать противнику увидеть, в каком состоянии оно находится. Алексею предстояло во главе небольшого числа воинов вступить в бой с многочисленным войском, вести в бой неопытных в военном деле людей против опытных воинов. Поэтому, оставив мысль о смелом и открытом нападении, он замыслил исподтишка похитить победу.
5. Мое повествование подошло к моменту сражения этих двух храбрых мужей [71] ’Επει δε ανδρας και αμφοτέρους γενναίους εις πόλεμον ο λόγος κατεστήσατο... Б. Лейб переводит эту фразу следующим образом: «После того как в моем рассказе были представлены эти два героя — оба одинаково храбрые на поле брани...». Однако в оригинале заключен иной смысл: «После того как мой рассказ подвел к битве этих храбрых мужей...». Ср. I, 16, стр. 90.
: Вриенния и моего отца Алексея (ни один не превосходил другого мужеством, ни один не уступал другому опытностью). Теперь, когда противники установили боевые порядки своих войск, следует рассмотреть судьбу битвы. Оба мужа были прекрасны и благородны, их сила и опытность как бы находились в равновесии; нам же следует посмотреть, куда судьба склонила чашу весов. Вриенний, полагаясь на военную мощь, рассчитывал, кроме того, на свою опытность и хорошее расположение боевых порядков, что же касается Алексея, то он почти не надеялся на войско и полагался лишь на силу своего искусства и военные хитрости.
И вот оба полководца увидели друг друга и поняли, что уже пришел час битвы. Узнав, что Алексей Комнин закончил продвижение и разбил лагерь в Калавре, Вриенний выступил против него. Свое войско он расположил таким образом. Он выстроил воинов на правом и левом флангах, поручив командование правым своему родному брату Иоанну [72] Иоанн Вриенний — куропалат и доместик схол у мятежников (см. прим. 63).
. На этом фланге находилось пять тысяч воинов: италийцы, солдаты из отряда знаменитого Маниака [73] Георгий Маниак — талантливый полководец, поднявший в Южной Италии мятеж против Константина IX Мономаха; погиб в 1043 г. По сообщению Скилицы (Skyl., р. 720), норманны, которые были завербованы Георгием Маниаком, а после поражения последнего поступили на службу к императору и остались в Константинополе, назывались маниакатами. Ср. слова Вриенния (Nic. Br., IV, б): «Эту фалангу составляли франки, которые были выведены знаменитым Маниаком из Италии...» (см. также «маниакаты» — Ал., VII, 9, стр. 222).
, фессалийские всадники и большая группа воинов этерии [74] Этерия — отряд личной гвардии императора, составленный большей частью из иностранцев. Отряд находился под командованием этериарха (Bury, The imperial administrative system..., р. 106).
. Левым же флангом командовал Катакалон Тарханиот [75] Тарханиоты — известный в XI в. род. В начале XI в. некий Григорий Тарханиот — катепан (наместник) Италии. См. Guillan, Holtzmann, Zwei Katepansurkunden aus Tricario, S. 17. Незадолго до описываемых событий упомянутый у Анны Тарханиот перешел на сторону мятежников и породнился с домом Вриенниев (Nic. Br., III, 7). «Он был молод, — пишет Вриенний, — но разумней и умней кого бы то ни было».
, который имел в своем распоряжении три тысячи хорошо вооруженных македонцев и фракийцев. Сам же Вриенний командовал центром фаланги, который состоял из македонцев, фракийцев и цвета всей знати [76] Эта фраза свидетельствует о том, что Анна подчас небрежно излагает данные Никифора Вриенния. Согласно Никифору (Nic. Br., IV, 6), центр фаланги составляли «фракийская и македонская знать и отборная часть фессалийской конницы». Лексические совпадения текста Никифора и Анны (αρχοντικόγ, οσον επίλεκτον и др.) показывают, что Анна, стремясь точно следовать Никифору, извращает смысл его слов. Подобного рода неточности встречаются в «Алексиаде» и в дальнейшем (см. Любарский, Об источниках... стр. 104 и сл.).
.
Все они сидели верхом на фессалийских конях [77] Фессалийские скакуны наряду с арабскими высоко ценились византийцами XII в. (см., например, свидетельства Продрома — PG, 133, col. 1336, 1407). {447}
, их железные латы и шлемы на головах сверкали, кони поводили ушами; бряцание щитов, блеск щитов и шлемов наводили {63}ужас. Находившийся в середине Вриенний, как Арей или древний гигант, на целый локоть возвышался над всеми, вызывая своим обликом изумление и страх. Вне строя, примерно на расстоянии двух стадий, расположились союзники — скифы [78] Термином «скифы» византийские авторы обозначали народы, жившие в Северном Причерноморье и на левобережье Дуная. В данном случае имеются в виду печенеги. Об их участии в этой битве говорит Атталиат (Attal., р. 280; см. также: Скабаланович, Византийское государство и церковь в XI в., стр. 122; Златарски, История..., II, стр. 160). Печенеги, разгромленные в 1036 г. киевским князем Ярославом, откочевали на запад, к границам Венгрии и Византии. С середины XI в. они неоднократно нападали на византийскую территорию, в то же время византийское правительство постоянно предпринимало попытки использовать печенежские отряды как союзные войска (см. Расовский, Печенеги, торки и берендеи..., стр. 7—8).
, вооруженные по-варварски. Был отдан приказ: после того как покажется противник и труба призовет к битве, скифам тотчас атаковать врага с тыла и изматывать его непрерывным дождем стрел; остальным, плотно сомкнутым в ряды, всей тяжестью обрушиться на врага. Такой приказ отдал Вриенний своим войскам. Тем временем мой отец Алексей Комнин осмотрел местность и часть войска поместил в лощинах, а часть — лицом к лицу с войском Вриенния. Приготовив к бою обе части войска — спрятанную и стоявшую на открытом месте он окрылил словами и ободрил каждого воина. Алексей приказал расположенному в засаде отряду, после того как он окажется в тылу у противника, неожиданно напасть и всей силой ударить по правому флангу врага. Так называемых бессмертных и некоторых кельтов он оставил при себе и сам принял командование над ними. Над хоматинцами же и турками он поставил начальником Катакалона [79] У Вриенния — Константин Катакалон (Nic. Br., IV, 7). Может быть, это Константин Евфорвин Катакалон, чей сын Никифор стал в дальнейшем мужем Марии, дочери Алексея.
, приказав ему обратить все внимание на скифов и отбивать их удары.
Интервал:
Закладка: