Луис Ламур - Мустанг
- Название:Мустанг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Мустанг краткое содержание
Мустанг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Народ здесь грубый, мэм. Есть хорошие, есть плохие, многие сбежали на запад от своих проблем. Здесь можно встретить людей древнейших фамилий, великолепно образованных, они работают рядом с ковбоями, которые не умеют ни читать, ни писать. Плохо то, что многие приезжают, чтобы разбогатеть и вернуться домой. Им все равно, что они оставят здесь, лишь бы побольше заграбастать.
Я говорил и думал о том, что я ощущаю, сидя за одним столиком с такой девушкой - я, у которого нет ничего, кроме винчестера, револьвера, пары потрепанных одеял и взятого на время коня. И скорее всего ничего не будет.
- Я, пожалуй, пойду, - сказала она. - Мистер Лумис будет сердиться, если узнает, где я была.
- Со мной вам ничто не грозит, - ответил я, - но, мэм, я бы на вашем месте не полагался бы ни на кого. Есть такие, кто убьет лишь за то, что вы знаете о тайне Натана Хьюма.
- Мои дорогие родственнички? Я знаю.
- Не только они. Когда дело касается денег либо красивой женщины, доверять можно очень немногим.
- Вам тоже, мистер Сакетт?
- Меня называют преступником, - ответил я.
Глава 6
Капал мелкий дождичек, когда утром Флинч вывел лошадей. Было темно, лишь за тополями небо слегка посветлело. Под ними все еще царила ночь. Я привязал коня около повозки и с винтовкой в руке зашагал к заведению Пио.
Комната была освещена свечами. Здесь было тепло, чувствовался приятный запах готовящейся на плите еды. Заспанный Лумис уже сидел за столом, однако в глазах его не было и намека на сон. Отодвинув стул, я сел напротив него, но не успел опуститься, как торопливо вошла Пенелопа, я встал, помог ей усесться, а Лумис одарил меня темным, гневным взглядом.
Не знаю, то ли он сердился, потому что решил, что я пытаюсь за ней ухаживать, то ли еще почему, мне было все равно. Тихо как призрак появился Флинч и устроился с краю стола.
Из кухни с большой тарелкой показалась сеньора, чуть позже она принесла полный дымящийся кофейник. Мы, борясь со сном, ели в молчании. Я знал, что должен был обдумывать лежащую впереди тропу и предстоящий день, однако в голову лезли мысли о вчерашнем и о собаке.
Кто бы ни прятался в глинобитном доме на другой стороне улицы, он сбежал прежде чем собака сумела его найти. Я вспомнил, как она рыча, с поднятой на загривке шерстью приближалась к дому. Кроме меня ее никто не заметил.
Собака, крадучись, вошла в дверной проем дома, я встал, перешел улицу и последовал за ней. Она меня знала - обнюхивала, когда я стреноживал коня в предыдущую ночь и в тот день, когда я зашел к Пио. Она поглядела на меня и стала обнюхивать пустую комнату.
Я обнаружил снаружи за стеной шалашик, в котором неизвестный спал и курил сигареты, много сигарет. Собака с любопытством его обнюхала, затем направилась к низкой каменной ограде, через которую очевидно ушел человек.
"СтивХукер?" - мелькнула у меня мысль?
Когда мы вышли из кафе, еще не рассвело. Было прохладно, снова стал накрапывать дождь. Старая повозка заскрипела, когда мои спутники забрались в нее, Флинч взял вожжи и они тронулись.
Я уже садился в седло, когда подошел Пио.
- Не нравится мне все это, amigo, - сказал он. - По-моему, сеньориту ожидают неприятности. Мы с женой ее очень полюбили.
- Ее злейшие враги позади. Те, о которых я говорил. Если они появятся здесь, ничего им не рассказывай.
- Adios, - сказал он, и я двинулся вслед за повозкой.
Мы переправились через Канадиен, в это время года река представляла собой почти полностью высохшее песчаное русло, и направились на запад, держась подальше от берега, чтобы не пересекать бесчисленные ручьи, но иногда ехали по высохшему руслу, по которому, извиваясь, бежал узкий поток воды. К тому времени, как рассвело, мы преодолели несколько миль.
Я ехал впереди, выписывая широкие зигзаги, разведывая местность, выискивая следы индейцев и любые другие. Большинство отпечатков принадлежало отарам овец из Боррегос Пласа и бизонам.
Дождь усилился и я вывел повозку из русла. В этих краях не угадаешь, когда узенький ручеек может превратиться в бурный, кипящий поток. К тому же я не знал, сколько дождей выпало в верховьях реки.
Когда мы отъехали от русла примерно на милю, я уловил движение в зарослях ив впереди и ниже по склону и увидел, что от реки едут два всадника. На таком расстоянии я не смог разобрать их лица, а они на нас даже не взглянули.
Я не слишком раздумывал прежде чем спуститься с холма и найти их следы. Эти двое устроили себе укрытие на берегу реки, располагавшимся чуть выше тропы, и долго в нем ждали. Я присел и посмотрел на проделанный нами путь. Те, кто нас поджидал, очевидно заметили, что мы свернули с дороги.
Кто устроил на нас засаду, которая не удалась по счастливой случайности? Если бы я не увидел вдали тяжелые облака и не боялся, что по руслу может хлынуть дождевой поток, мы спокойно вошли бы в западню и неизвестные перестреляли бы нас, как куропаток.
Они прятались за густыми ветвями деревьев, прорубив в них амбразуры, открывающие широкую линию огня. Эти люди первыми выстрелами сняли бы меня и одного из повозки, а оставшиеся никуда бы от них не делись.
Эти двое были с запада, я понял это по тому, как они держались в седле, а судя по сооруженному укрытию, такую работу им приходится выполнять не впервые. Я тут же начал прикидывать, кто бы это мог быть.
Их наверняка наняли. Кто же из тех, кого можно нанять, находился в окрестностях Гриффина или Форта Фантом-Хилл?
Имена, которые я вспомнил, не прибавили мне оптимизма. Каждый из них мог доставить мне кучу неприятностей, а те двое, кто ждал нас в засаде, слишком хорошо знали свою работу, чтобы я чувствовал себя спокойно.
Я шагом вел коня под дождем через зеленый склон холма и думал, что же случится, если все кладоискатели прибудут к Заячьим Ушам одновременно. А может нам удастся добраться первыми?
- Кто были те люди? - спросил Лумис, когда я подъехал к повозке.
Значит он их заметил.
- Охотники... охотники на крупную дичь, мистер Лумис, а в роли дичи выступаем мы.
- Они ждали нас? - недоверчиво спросил он. - Кто они?
- Кто-то нанял их устроить засаду. Они хорошо знают свое дело. На сей раз нам повезло, но на это рассчитывать больше нельзя. Когда я согласился сопровождать вас, мистер Лумис, я не подумал о такой возможности, однако мне придется отправиться за этими охотниками. Или я уберу их, или они нас.
Он не возражал. По замечаниям Лумиса я понял, что его беспокоит вопрос, кто платил деньги и кто они такие, эти убийцы. Я не мог ответить на эти вопросы, но знал, что мы попали в переделку. Лучший способ не дать неизвестным убить нас - это найти их первым.
С неба продолжал падать легкий моросящий дождь. Река заметно поднялась, хотя бурлящего дождевого потока не было. Мы тронулись дальше, держась на некотором расстоянии от берега.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: