Джонстон Мак-Кэллэй - Знак Зорро
- Название:Знак Зорро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонстон Мак-Кэллэй - Знак Зорро краткое содержание
Знак Зорро - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Его превосходительство ерзал на стуле.
- Сегодня вы оскорбили знатное семейство, ваше превосходительство, - продолжал сеньор Зорро. - Вы до такой степени забыли о приличиях, что приказали бросить в вашу презренную тюрьму гидальго, его благородную жену и невинную дочь. Вы прибегли к такому способу, чтобы удовлетворить свою злобу.
- Они изменники! - возмутился его превосходительство.
- Какой же изменнический поступок совершили они?
- Вы находитесь вне закона, за вашу голову назначена награда. Они виновны в вашем укрывательстве, в оказании вам помощи.
- Откуда получили вы эти сведения?
- Капитан Рамон имеет многочисленные доказательства.
- Ха! Комендант, э? Мы увидим это! Капитан Рамон налицо, и мы можем добиться правды. Могу я узнать, каковы эти доказательства?
- Вы были в гациенде Пулидо, - сказал губернатор.
- Это я подтверждаю.
- Туземец видел вас и сообщил об этом в гарнизон. Солдаты поспешили, чтобы захватить вас.
- Одну минуту. Кто сказал, что туземец поднял тревогу?
- Капитан Рамон уверил меня в этом.
- Вот первая возможность для капитана Рамона сказать правду. Комендант, разве это не сам дон Карлос Пулидо послал туземца? Говорите правду!
- Туземец принес известие...
- И он не сказал вашему сержанту, что это дон Карлос послал его? Разве он не сказал, что дон Карлос шепотом передал ему известие, пока переносил в комнату свою жену, бывшую в обмороке? Разве это не правда, что дон Карлос делал все возможное, чтобы удержать меня в своей гациенде до прибытия солдат, чтобы таким образом меня могли захватить? Не хотел ли дон Карлос этими действиями доказать губернатору свою лояльность?
- Клянусь святыми, капитан Рамон! Вы никогда наговорили мне об этом! - воскликнул его превосходительство.
- Он изменник! - заявил капитан упрямо.
- Еще какие доказательства? - спросил сеньор Зорро.
- Когда солдаты прибыли, вы каким-то мошенническим образом скрылись, - продолжал губернатор. - А когда капитан Рамон появился там сам, то вы вышли из шкафа, изменнически напали на него сзади и ударили шпагой. Ведь это уже очевидный факт, что дон Карлос спрятал вас в шкафу.
- Клянусь святыми! - воскликнул сеньор Зорро, - Я думал, капитан Рамон, что у вас достаточно мужества, чтобы признаться в своем поражении, хотя я знал по многим случаям, что вы негодяй. Говорите правду!
- Это и есть правда!
- Говорите правду! - приказал сеньор Зорро, подходя ближе и поднимая пистолет. - Я вышел из шкафа и заговорил с вами. Я дал вам время вынуть шпагу и встать в позицию. Мы сражались целых десять минут, не правда ли? Я сознаюсь, что сначала я не понимал ваших приемов, не потом я разгадал ваш метод борьбы и понял, что вы в моей власти. И хотя я легко мог уложить вас на месте, я только поцарапал ваше плечо. Правда ли это? Отвечайте, если хотите жить!
Капитан Рамон облизывал свои сухие губы и старался не встречаться со взглядом губернатора.
- Отвечайте! - гремел сеньор Зорро.
- Это... правда! - признался капитан.
- Ха! Значит, я напал на вас сзади, э? Было бы оскорблением моей шпаги пронзить вас. Видите, ваше превосходительство, какого сорта коменданта имеете вы здесь! Есть еще какие-нибудь доказательства?
- Есть! - сказал губернатор. - Когда Пулидо гостили в доме дона Диего Вега, а дон Диего отсутствовал, капитан Рамон пришел выразить им свое почтение и нашел вас там наедине с сеньоритой.
- И что же это доказывает?
- Что вы в связи с Пулидо. Что они укрывали вас даже в доме дона Диего, человека лояльного. А когда капитан открыл, что вы там, то сеньорита бросилась к нему и держала его, или лучше сказать удерживала его, пока вы не убежали через окно. Разве этого недостаточно?
Сеньор Зорро наклонился вперед, и его пылающие сквозь маску глаза взглянули на капитана Рамона в упор.
- Так вот какую сказку рассказал он, э! - воскликнул разбойник. Дело в том, что капитан Рамон влюблен в сеньориту. Он пришел в дом, застал ее одну и стал навязывать ей свои чувства, даже сказал ей, что она не должна противиться, так как отец ее в немилости у губернатора. Он попытался обнять ее. Тогда она позвала на помощь. Я отозвался...
- А как это случилось, что вы очутились там?
- Я не желаю отвечать на это, но даю клятву, что сеньорита не знала о моем присутствии. Она призвала на помощь, и я отозвался. Я заставил этого прохвоста, которого вы называете комендантом, встать на колени и извиниться перед ней. Потом я подвел его к двери и вышвырнул в грязь! Посетив его в гарнизоне я сказал ему, что он оскорбил благородную сеньориту.
- По-видимому вы сами чувствуете любовь к ней, - сказал губернатор.
- Совершенно верно, ваше превосходительство, и с гордостью признаюсь в этом.
- Ха! Этим признанием вы выносите приговор ей и ее родителям! Вы и теперь будете отрицать, что не состоите в связи с ними?
- Я отрицаю. Ее родители не знают о нашей любви.
- Эта сеньорита едва ли прилична!
- Сеньор! Будь вы хоть его раз губернатором, но еще одно подобное слово, и я пролью вашу кровь! - воскликнул сеньор Зорро. - Я рассказал вам, что случилось в ту ночь в доме дона Диего Вега. Капитан Рамон удостоверит, что я сказал полную правду. Не так ли комендант? Отвечайте!
- Это... это правда! - едва произнес капитан, глядя на дуло пистолета разбойника.
- Значит, вы лгали мне, и не можете больше быть моим офицером! крикнул губернатор. - По-видимому этот разбойник может делать с вами все, что захочет. Но я все же уверен, что дон Карлос Пулидо изменник, так же, как и члены его семейства, поэтому разыгранная вами сценка не помогла вам, сеньор Зорро. Мои солдаты будут продолжать преследовать их и вас! И я не покончу с этим делом, прежде чем не втопчу семью Пулидо в грязь, а вашим телом не выпрямлю веревку.
- Очень смелая речь! - заметил сеньор Зорро. - Вы дали своим солдатам хорошую задачу, ваше превосходительство. Я освободил сегодня ваших трех заключенных и они спаслись.
- Они будут снова взяты!
- Время покажет. Теперь я должен исполнить еще одну обязанность. Ваше превосходительство, вы пересядете в тот дальний угол, а ваш хозяин сядет рядом с вами. Там вы будете оставаться, пока я не кончу.
- Что вы намереваетесь делать?
- Повинуйтесь! - крикнул сеньор Зорро. - У меня мало времени для рассуждений, даже с губернатором.
Он наблюдал, пока оба стула не были установлены в углу и губернатор с хозяином дома не уселись на них, потом подошел ближе к капитану Рамону.
- Вы оскорбили чистую и невинную девушку, комендант, - сказал он. - За это вы должны сразиться со мною! Ваше поцарапанное плечо теперь излечено, и шпага у вас при себе. Такой человек, как вы, не достоин дышать воздухом. Страна выиграет от вашего отсутствия. Встаньте, сеньор, в позицию!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: