Франсис Карко - От Монмартра до Латинского квартала
- Название:От Монмартра до Латинского квартала
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсис Карко - От Монмартра до Латинского квартала краткое содержание
Жизнь богемного Монмартра и Латинского квартала начала XX века, романтика и тяготы нищего существования художников, поэтов и писателей, голод, попойки и любовные приключения, парад знаменитостей от Пабло Пикассо до Гийома Аполлинера и Амедео Модильяни и городское дно с картинами грязных притонов, где царствуют сутенеры и проститутки — все это сплелось в мемуарах Франсиса Карко.
Поэт, романист, художественный критик, лауреат премии Французской академии и член Гонкуровской академии, Франсис Карко рассказывает в этой книге о годах своей молодости, сочетая сентиментальность с сарказмом и юмором, тонкость портретных зарисовок с лирическими изображениями Парижа. В приложении к книге даны русские переводы некоторых стихотворений поэта.
От Монмартра до Латинского квартала - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1
Стихотворные отрывки переведены Елизаветой Полонской (Здесь и далее прим. перее.).
2
«Лe-Журналь» — самая распространенная в Париже ежедневная газета.
3
«Эколь де Боз’Ар» — парижская высшая художественная школа.
4
«Лe Сурир» — парижский юмористический иллюстрированный журнал.
5
«Дом работницы Женни» — благотворительное общежитие для работниц в Париже.
6
«Jesus la Caille» — заглавие первого романа Карко, создавшего его автору литературное имя.
7
Дюфайэль — крупнейшая мебельная фирма, имеющая более тысячи отделений по всей Франции.
8
«Moulin» и «La Galette» — известные танцульки на Монмартре.
9
Matamore — удалец, храбрец.
10
«Меркюр де-Франс» — литературно-художественный толстый жу рнал, изд. в Париже.
11
Рашильд — писательница, одна из редакторов этого журнала.
12
Пальмовая ветвь — атрибут французской Академии.
13
Closerie des Lilas — известное кафе литераторов на Монпарнасе, завсегдатаем которого был Поль Фор.
14
Мими Пенсон — гризетка, воспетая Мюссэ.
15
Метэки — на парижском арго — бранное слово для обозначения иностранцев, особенно представителей Южной Америки и т. д.
16
«La Coquille» — «Раковина» — название воровской шайки во Франции во времена Вийона.
17
«Тигр» — прозвище Клемансо, редактора «Homme Libre».
Интервал:
Закладка: