Владислав Петров - Всякий, даровитый или бездарный, должен учиться… Как воспитывали детей в Древней Греци
- Название:Всякий, даровитый или бездарный, должен учиться… Как воспитывали детей в Древней Греци
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ломоносовъ
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-91678-103-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владислав Петров - Всякий, даровитый или бездарный, должен учиться… Как воспитывали детей в Древней Греци краткое содержание
С точностью факта в этой книге соседствует занимательность. Владислав Петров подробно описывает быт маленьких греков и в то же время рассказывает, как в недрах древнегреческой философии зарождалась педагогика. Вы узнаете, как растили мальчиков и к чему готовили девочек. Какие школы посещали греческие дети, какие предметы изучали и кто были их учителя. Какую роль в греческом воспитании играла музыка и почему столь большое внимание уделялось физическому воспитанию. Почему афиняне стремились вырастить человека, в котором все прекрасно, а спартанцы с колыбели воспитывали в детях воинский дух. А также — почему идеи, которые скрывались за загадочными словами «калокагатия» и «пайдейя», определили жизнь европейской цивилизации на тысячелетия вперед.
Всякий, даровитый или бездарный, должен учиться… Как воспитывали детей в Древней Греци - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К услугам учащихся в эфебии по крайней мере с начала II века до н.э. было уникальное для Греции образовательное учреждение _ Диогенов гимнасий, где для эфебов были организованы лекции, охватывавшие все мусические предметы. Уникален был он тем, что, в отличие от прочих гимнасиев, целиком содержался за счет полиса. Название этот гимнасий получил в честь полководца македонского царя Деметрия II — Диогена, который в 229 году до н.э. сдал (а проще сказать, продал) афинянам македонские укрепления в Аттике. О том, как уговорили «начальника сторожевого отряда Диогена передать афинянам Пирей, Мунихию, Саламин и Суний за плату в сто пятьдесят талантов» {187} 187 «Сравнительные жизнеописания», Арат, 34.
, рассказывает Плутарх. Этот неблаговидный — с македонской точки зрения — поступок весьма почитался в Афинах: благодарные жители полиса даже присвоили Диогену титул «Благодетель» и увековечили его имя в гимнасии.
В «Застольных беседах» Плутарх пишет: «Аммоний, исправляя должность претора в Афинах, проводил в Диогеновом гимнасии показательные испытания эфебов, обучающихся грамматике, геометрии, риторике и музыке, и пригласил на обед наиболее выдающихся учителей… Встреча за чашей возбудила в учителях дух товарищеского соревнования, и они стали наперебой задавать друг другу самые разнообразные вопросы» {188} 188 IX, 736d-e.
. Так о чем же говорили учителя эфебов, руководимые в разговоре учителем Плутарха философом Аммонием? Вот темы их беседы: «Об уместном и неуместном цитировании стихов», «По какой причине альфа занимает первое месте среди букв?», «Какая пропорция лежит в основе числа гласных, полугласных и согласных?», «По какой причине различаются три разряда мелодий?», «В чем различие между интервалами консонантными и симфоническими?», «Почему лунные затмения происходят чаще солнечных, хотя точки пересечения видимых орбит Солнца и Луны с эклиптикой равночисленны?», «Полагать ли число звезд четным или нечетным?..», «Об одном противоречии в третьей рапсодии “Илиады”», «Троякое содержание пляски: движение, образ, показание; пояснение этих обозначений; что общего между поэзией и орхестрикой?».
Как видим, ни слова о войне, а все больше о науке, литературе и музыке.
Последнее упоминание о действующей эфебии относится к 323 году, когда Античность уже сдавала позиции по всем фронтам. Эта была эфебия на самой окраине эллинского мира, в ста шестидесяти километрах от нынешнего Каира в глубь африканского материка, в Оксиринхе, «городе остроносой рыбы» — так переводится этот топоним с греческого, — третьем по величине в государстве Птолемеев…
Афинская же эфебия просуществовала до середины III века нашей эры, но к этому времени она уже полностью утратила свои первоначальные черты, а слова и, главное, смысл клятвы в храме Аглавры окончательно ушли в прошлое и были безвозвратно забыты.

И в заключение…
На этом, мне кажется, следует поставить точку.
Сие не значит, что о греческом воспитании сказано всё, что можно сказать. Но всё следует оставить историкам. Я же сказал о том, о чем счел нужным, — о том, что, мне кажется, и определило в конечном счете облик жителя Древней Греции. А может быть, не облик, а только образ, существующий в моем воображении.
Это только на первый взгляд жизнь античного человека ясна и понятна. На деле же чем пристальнее вглядываешься в нее, тем более размытыми кажутся ее очертания. Она изменчива, как дым от костра, ее невозможно ухватить самым совершенным объективом. Хотя бы уже потому, что остановившаяся, запечатленная в кадре жизнь мертва.
Древние наши предки — а древние эллины одинаково наши не только для современных греков, но и для англичан, французов, немцев, русских и «разных прочих шведов» — создали удивительную цивилизацию. Ее жизнь — это ее жизнь. Людям позднейших эпох — я настаиваю на этом — понять ее очень непросто. А скорее всего, невозможно.
Поэтому нам остается глядеть на них издалека — и удивляться. Не одобрять, или осуждать, или даже брать пример — а просто удивляться. Бесплодное занятие вглядываться в давно ушедшую эпоху и пытаться увидеть в ней собственное отражение или, что точнее, искать ее отражение в себе. Наше существование совершенно иное, и лгут те, кто пытается выписывать рецепты, основываясь на опыте далекого прошлого.
Или нет, в одном все-таки нам с эллинов пример следует брать. Всякий, даровитый или бездарный, должен учиться. А остальное — как карты лягут…
Цитируемые источники
Аристотель — Афинская полития. Перевод. И. Радцига
— Политика. Перевод С.А. Жебелева
Афиней — Пир мудрецов. Переводы. Т. Голинкевича
Герод — Учитель. Перевод Г. Ф. Церетели
Геродот — История. Перевод Г. А. Стратановского
Гесиод — Труды и дни. Перевод В. В. Вересаева
Гомер — Илиада. Переводы. И.Гнедича
Диоген Лаэртский — О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. Перевод М.Л. Гаспарова
Еврипид — Андромаха. Перевод И. Ф. Анненского
Исократ — Панегирик. Перевод М. Л. Гаспарова
Ксенофонт — Домострой. Перевод В. И. Соболевского
— Лакедемонская полития. Перевод М. Н. Ботвинника
— Пир. Перевод С. И. Соболевского
Ликург Афинский — Речь против Леократа. Перевод Т. В. Прушакевич
Лукиан — Анахарсис, или Об упражнении тела. Перевод Д. И. Сергеевского
— Две любви. Перевод Н. П. Баранова
— О пляске. Перевод Н. П. Баранова
Павсаний — Описание Эллады. Перевод С. П. Кондратьева
Платон — Государство. Перевод А. Н. Егунова
— Законы. Перевод А. Н. Егунова
— Лахет. Перевод С.Я.Шейнман-Топштейн
— Менексен. Перевод С.Я.Шейнман-Топштейн
— Пир. Перевод С.К.Апта
— Протагор. Перевод Вл. С. Соловьева
— Федон. Перевод С. П. Маркиша
— Хармид. Перевод С.Я. Шейнман-Топштейн
Плутарх — Древние обычаи спартанцев. Перевод М. Н. Ботвинника
— Застольные беседы. Перевод Я. М. Боровского
— Изречения спартанцев. Перевод М. И. Ботвинника
— Сравнительные жизнеописания. Перевод С.П. Маркиша
Полибий — Всеобщая история. Перевод Ф. Г. Мищенко
Порфирий — О жизни Пифагора. Перевод А. В.Лебедева
Секст Эмпирик — Против ученых. Перевод А. Ф.Лосева
Страбон — География. Перевод Г. А. Стратановского
Флавий Филострат Старший — Жизнь Аполлония Тианского. Перевод Е.Г. Рабинович
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: