Роман Белоусов - Хитроумные обманщики

Тут можно читать онлайн Роман Белоусов - Хитроумные обманщики - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Олимп, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хитроумные обманщики
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Олимп
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-7117-0205-Х
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роман Белоусов - Хитроумные обманщики краткое содержание

Хитроумные обманщики - описание и краткое содержание, автор Роман Белоусов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Перед вами не просто детективы, а увлекательные приключения мысли!

В ходе скрупулезных расследований проливается свет на загадки, долгие годы казавшиеся неразрешимыми. Герои книги — известные писатели, ставшие жертвами изобретательных обманщиков, и дотошные детективы, раскрывающие искусные мистификации.

Хитроумные обманщики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хитроумные обманщики - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роман Белоусов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В 1845 году Боденштедт неожиданно подал прошение об отставке, покинул Тифлис и вернулся в Германию, увезя драгоценные записи стихов своего учителя Мирза-Шафи.

Отныне не только лингвистика увлекает его. Он издает несколько книг, посвященных путешествию по России, главным образом — Кавказу. Одна из них, появившаяся в 1850 году во Франкфурте, обратила на себя внимание. Называлась она «Тысяча и один день на Востоке». В основном это были воспоминания, написанные довольно живо и правдиво. Но не только описание нравов и обычаев экзотического края вызвали интерес к этой книге. Читателей привлекли помещенные в ней переводы стихотворений Мирза-Шафи.

Успех книги оказался неожиданным сюрпризом для Боденштедта. Он понимал, что интерес к его труду вызван прежде всего переводами песен восточного поэта. В 1851 году в берлинском издательстве Роберта фон Деккера вышла книжка под названием «Песни Мирза-Шафи». Критика и читатели встретили ее восторженно. Имя доселе неизвестного немецкого филолога становится популярным. В то же время вызывает всеобщее восхищение и автор великолепных стихов. Переводчика забрасывают вопросами о нем. Неужели действительно существует такой поэт! В стихотворном прологе к книжке стихов Мирза-Шафи он отводит себе скромную роль, признаваясь, что записал «как слышал, лишь в родные звуки я песни те одел».

Популярность книги продолжала расти, одно за другим выходят новые ее издания. Переводчик Боденштедт пожинает плоды этого успеха — его учитель и автор «Песен» далеко в Тифлисе. Вскоре приходит весть о его смерти. Теперь на вопросы любознательных читателей о Мирза-Шафи переводчик Боденштедт загадочно молчит.

И вот уже поползли слухи о том, что Мирза-Шафи лицо вымышленное, что это всего лишь литературный псевдоним не кого иного, как Фридриха Боденштедта. Слухи эти вполне устраивали переводчика. Он не только не стремится их опровергнуть, наоборот, своим молчанием как бы поощряет их. Вопросы, которые задают ему на страницах газет с требованием дать разъяснение об авторе «Песен», остаются без ответа.

Между тем молва делает свое дело. Перевод «с тюркского» превращается в оригинальные произведения, якобы творения самого Боденштедта. И вот уже «Песни Мирза-Шафи» читают в Англии и Испании, Франции и Венгрии. Одним из первых в России их переводит с немецкого поэт-демократ М. Л. Михайлов. Лиричность, неповторимая напевность этих песен вдохновили Антона Рубинштейна, и он создал свой знаменитый вокальный цикл «Персидские напевы». И наконец, «Песни Мирза-Шафи» оказались переведенными на тот язык, на котором они прозвучали впервые из уст их подлинного автора.

А тем временем в немецкой печати появилось выступление знатока Востока Адольфа Берже. Не отрицая того, что в Тифлисе действительно жил некий Мирза-Шафи, Берже заявил, что, якобы по собранным сведениям, Мирза-Шафи никогда не был поэтом и никогда не выдавал себя за такого. Он прямо писал в своей статье, что автором песен является не Мирза- Шафи, а Фридрих Боденштедт.

Боденштедту оставалось только скромно признаться в «мистификации», что он с большой охотой и сделал.

Так возникает и окончательно оформляется миф о том, что «Песни Мирза-Шафи» — сочинение немца из Ганновера. Мнение это будет господствовать еще много лет, пока исследователи не докажут, что Фридрих Боденштедт совершил плагиат, похитив славу азербайджанского поэта. С разоблачением Боденштедта выступят литературоведы Салман Мумтаз, А.А.Сеид-заде, которым удастся обнаружить рукописи некоторых неизвестных стихотворений Мирза-Шафи, а также М.Рафили и другие исследователи.

Ныне Мирза-Шафи Вазех с полным основанием занимает почетное место среди великих азербайджанских поэтов прошлого столетия.

Однако несомненно, что знакомство с творчеством Мирза-Шафи могло бы стать более полным, если бы удалось получить рукописи от наследников Ф.Боденштедта. Те самые рукописи Мирза-Шафи, которые Боденштедт вывез из России и о которых неоднократно в свое время упоминал.

Такова история одного из драматических эпизодов о похищенной и возвращенной славе выдающегося азербайджанского поэта, мыслителя и педагога Мирза-Шафи Вазеха.

Иллюстрации

Граф Саутгемптон Надгробие лорда Чемберлена Хансдона в Вестминстерском - фото 2

Граф Саутгемптон

Надгробие лорда Чемберлена Хансдона в Вестминстерском аббатстве - фото 3

Надгробие лорда Чемберлена Хансдона в Вестминстерском аббатстве

Представление в театре Глобус Иллюстрация к книге Португальские письма - фото 4

Представление в театре «Глобус»

Иллюстрация к книге Португальские письма Кавалер дЭон де Бомон - фото 5

Иллюстрация к книге «Португальские письма»

Кавалер дЭон де Бомон Каролина Собаньская Рисунок АС Пушкина Иван - фото 6

Кавалер д'Эон де Бомон

Каролина Собаньская Рисунок АС Пушкина Иван Осипович Витт Вацлав Ганка - фото 7

Каролина Собаньская. Рисунок А.С. Пушкина

Иван Осипович Витт Вацлав Ганка Франтишек Горчичка - фото 8

Иван Осипович Витт

Вацлав Ганка Франтишек Горчичка Костел где была найдена Краледворская - фото 9

Вацлав Ганка

Франтишек Горчичка Костел где была найдена Краледворская рукопись Юлиан - фото 10

Франтишек Горчичка

Костел где была найдена Краледворская рукопись Юлиан Тувим Обложка - фото 11

Костел, где была найдена Краледворская рукопись

Юлиан Тувим Обложка первого венгерского издания повести Мебель розового - фото 12

Юлиан Тувим

Обложка первого венгерского издания повести Мебель розового цвета Рет - фото 13

Обложка первого венгерского издания повести «Мебель розового цвета»

Хитроумные обманщики - фото 14

Рет Марут

Хол Кровс Бруно Травен Эржебет ЛоньаиПсихея - фото 15

Хол Кровс

Бруно Травен Эржебет ЛоньаиПсихея Мери Фиттон Примечания - фото 16

Бруно Травен

Эржебет ЛоньаиПсихея Мери Фиттон Примечания 1 Здесь и далее перевод - фото 17

Эржебет Лоньаи-Психея

Мери Фиттон Примечания 1 Здесь и далее перевод А Финкеля 2 Борьба - фото 18

Мери Фиттон

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роман Белоусов читать все книги автора по порядку

Роман Белоусов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хитроумные обманщики отзывы


Отзывы читателей о книге Хитроумные обманщики, автор: Роман Белоусов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x